Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. It is possible to change the size if you are wi...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
商品のサイズ交換は往復送料をお客様がご負担いただければ可能です。
手順は以下の通りです。
1.海外便(元払い)を使って弊社まで荷物をお送りください。
この時に配送業者の名前と追跡番号をお教えください。
2.戻ってきました商品が確認できましたらEMSにてLサイズの商品を出荷させていただきます。
こちらからの送料は1380円(約$14.22)となり、出荷時にご注文いただいたクレジットカードに追加請求させていただきます。
以上が手順となります。よろしくお願いします。
商品のサイズ交換は往復送料をお客様がご負担いただければ可能です。
手順は以下の通りです。
1.海外便(元払い)を使って弊社まで荷物をお送りください。
この時に配送業者の名前と追跡番号をお教えください。
2.戻ってきました商品が確認できましたらEMSにてLサイズの商品を出荷させていただきます。
こちらからの送料は1380円(約$14.22)となり、出荷時にご注文いただいたクレジットカードに追加請求させていただきます。
以上が手順となります。よろしくお願いします。
Translated by
ayaka_maruyama
Thank you for contacting us.
It is possible to change the size if you are willing to pay the delivery fee on both ways.
The following is the procedure.
1. Please send us the product using a prepaid international delivery.
Let us know the delivery company and tracking number.
2. Once we have confirmed that the product has reached us,
we will send you the L size using EMS.
It will be 1380 JPY (around $14.22) which will be charged additionally on the credit card you have provided us when ordering.
Thank you for your kind consideration.
It is possible to change the size if you are willing to pay the delivery fee on both ways.
The following is the procedure.
1. Please send us the product using a prepaid international delivery.
Let us know the delivery company and tracking number.
2. Once we have confirmed that the product has reached us,
we will send you the L size using EMS.
It will be 1380 JPY (around $14.22) which will be charged additionally on the credit card you have provided us when ordering.
Thank you for your kind consideration.