Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was about to purchase A, but it was not available at Company B. I am conta...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ihirom , miguelrene , beekake ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by dai_morimori at 05 Sep 2013 at 13:03 1305 views
Time left: Finished

 Aを購入しようとした所B社には無く、貴社ならAをお持ちではないかとB社より紹介されましたのでご連絡させて頂きました。Aを20個販売可能でしょうか?
 ちなみに、付加価値税(VAT)は日本へ直送なので掛からないかと思いますが、その認識でよろしいでしょうか?ネット表示価格の£60からVATを引いた£48で購入出来るのではないかと思います。
 もし可能であれば、卸し売り用のアカウントで今後お取引が出来れば幸いです。

miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 13:24
I was about to purchase A, but it was not available at Company B. I am contacting you because I was referred to your company by Company B who said that you would probably have A.

Would it be possible to buy 20 As?
By the way, when shipping directly to Japan, I don't think that the Value-added Tax (VAT) applies. I think that I can purchase the items for £48--which is£60, the price listed on the Internet, minus the VAT.
 If possible, I would like to do business with you using a wholesaler account.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 13:23
I tried to purchase A, however, B company didn't have one and they introduced your company, saying that your company might has one. Therefore I contacted.
Just to tell you that I think VAT (value added tax) will be exempted, because it is shipped directly to Japan. Am I correct? I think I can purchase it as £48 (VAT is deducted from £60 shown on the website).
If possible, I'd like to do deals with you using the account for the wholesale trade.
beekake
Rating 54
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 13:34
I am asking you bcause as I tried to buy the item A , I was told by B company that your company might have some stock of the item A which B company did not have.
Can you make a sales of 20 of the item A?
By the way, is it right to consider that since it is delivered directly to Japan, the VAT won't be rated.
I think that I can buy at £48 if the VAT is deducted from £60 price listed on the internet.
If it is possible, I am happy to have a deal with the account for the inventory.

ihirom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2013 at 13:15
I tried to purchase A from B, who does not have A and advised me that your company might have A. So I am contacting you. Could you sell me 20 pieces of A?
I don't think that VAT is added as it's the direct delivery to Japan. Is it right? So I think I can purchase at £48, deducting VAT from the internet price of 60.
If possible, I am happy to deal in a account for whole sale.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime