[Translation from Japanese to English ] I was about to purchase A, but it was not available at Company B. I am conta...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ihirom , miguelrene , beekake ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by dai_morimori at 05 Sep 2013 at 13:03 1109 views
Time left: Finished

 Aを購入しようとした所B社には無く、貴社ならAをお持ちではないかとB社より紹介されましたのでご連絡させて頂きました。Aを20個販売可能でしょうか?
 ちなみに、付加価値税(VAT)は日本へ直送なので掛からないかと思いますが、その認識でよろしいでしょうか?ネット表示価格の£60からVATを引いた£48で購入出来るのではないかと思います。
 もし可能であれば、卸し売り用のアカウントで今後お取引が出来れば幸いです。

I was about to purchase A, but it was not available at Company B. I am contacting you because I was referred to your company by Company B who said that you would probably have A.

Would it be possible to buy 20 As?
By the way, when shipping directly to Japan, I don't think that the Value-added Tax (VAT) applies. I think that I can purchase the items for £48--which is£60, the price listed on the Internet, minus the VAT.
 If possible, I would like to do business with you using a wholesaler account.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime