[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れてごめんね。今日はいつもより忙しくて、オフィスの外に出ていたんだ。 買い忘れていたネックレスも出来れば一緒に送ってほしいな。たった今Etsyで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kawaii さん yoppo1026 さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

damasiologyによる依頼 2013/06/06 10:58:20 閲覧 2927回
残り時間: 終了

連絡が遅れてごめんね。今日はいつもより忙しくて、オフィスの外に出ていたんだ。

買い忘れていたネックレスも出来れば一緒に送ってほしいな。たった今Etsyで買い忘れたネックレスを覗いてみたんだけど、"Darn. This item can't be purchased right now."って表示されて購入手続きが進まないんだ。どうすればいいかな?もし購入できるようにしてもらえればすぐに手続きするよ。

あと届け先なんだけど、以下が僕の住所の英語表記だよ。

:::::::::

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 11:04:15に投稿されました
Sorry for the late reply. Today I was busier than usual, and I was outside the office.

If possible, I want you to include the necklace I forgot to buy in the package as well. Just now, I look at the necklace at Etsy, but I can complete the checkout procedure, receiving the message "Darn. This item can't be purchased right now." What should I do? If you can make it possible for me to purchase it, I will do so right away.

And as for the delivery address, here is my address written in English:
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 11:05:29に投稿されました
I am sorry for my late reply. Today was busier than usual so I was not in the office.

I'd like it if you can also send me a neckless which I have forgotten to purchase. I just looked at Etsy for this neckless. The site says, "Darn. This item can't be purchased right now." So I cannot proceed to purchase it. Do you have any idea? If the site can be fixed for purchasing, I will purchase it right away.

Here is my mailing address in English.

:::::::::
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 11:10:59に投稿されました
I'm sorry not to contact you ealier. I am busier than usual and I was out of the office.

I'd like you to send the necklace with the products, if you can. Last time I forgot to buy it. And now I was just found it in Etsy, but I can't go through the procedure. I only see the sign "Darn. This item can't be purchased right now." What should I do? If you allow me to purchase it, I will go through the procedure right now.

The following is my address in English. Please send the products there.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 11:10:14に投稿されました
Sorry for my late reply, It has been busier than usual today, I was working out from office.

I would like you to send the necklace that I forgot to buy. I have just looked at the necklace at Etsy, its said "Darn, This item can't be purchased right now", and they won't process my purchase. What do you think I should do about it? If they start selling the item, I will purchase it straight away.

Also, here is the delivery address, its my address in English.

......

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。