[英語から日本語への翻訳依頼] 「「josie」のビデオについてはアイデアがあったんだ。沈没しそうな古い客船の、デッキ上で演奏するバンドの役をやる、っていうね。演奏中、周りにあるものすべ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 oier9 さん tatsuoishimura さん sachin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 10分 です。

altpressによる依頼 2013/06/04 13:14:51 閲覧 3134回
残り時間: 終了

Mark Hoppus, in his latest Reddit AMA session, has reveled the original concept for Blink-182's "Josie" music video.

The Reddit question he responded to stemmed from an alternate version of the video, which was directed by Jason Matzner and featured the band performing in flooding basement. A clip of this video, which you can watch below, surfaced online in 2011.

Check out the explanation from Hoppus, below.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 14:33:08に投稿されました
マーク・ホッパスは、彼の最近のReddit AMAセッションで、Blink-182の「Josie」ミュージック・ビデオのオリジナル・コンセプトを明らかにした。

彼が応じたRedditの質問は、ビデオの別のバージョンから出て来たものだが、そっちは、ジェイソン・マッツナーが指揮し、洪水の地階で演奏しているバンドをフィーチャーしたものだった。このビデオのクリップは、下で見ることができますが、2011年にオンラインに表れた。

下記で、Hoppusの説明をチェックしてほしい。
sachin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 14:35:45に投稿されました
最近のReddit AMAのセッションで、Mark HoppusはBlink-182の「Josie」のミュージックビデオのオリジナルコンセプトを公表した。

Redditはこのビデオの別ヴァージョンに由来する質問に答えた、ビデオはJason Matznerが監督し、水に漬かった地下室で演奏するバンドが出演している。このビデオクリップは、以下で見ることができるが、2011年にオンラインで公表された。

以下のHoppusからの解説をご覧いただきたい。

"i had an idea for the josie video, that we would be the band playing on the deck of an old cruise liner as it sunk. we would play in real time as everything around us exploded in slow motion. gradually at first, building in intensity, reaching complete catastrpohe at the end. people running, sparks flying, superstructure collapsing. the ship floods, and the last shot of the video is the ship sinking into the dark waters as the song ends "everything's gonna be fine." the label listened and said "cool, but no. that video will cost millions of dollars."

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 18:29:58に投稿されました
「「josie」のビデオについてはアイデアがあったんだ。沈没しそうな古い客船の、デッキ上で演奏するバンドの役をやる、っていうね。演奏中、周りにあるものすべてがスローモーションになりながら爆発する。初めのうちは徐々に、中盤で勢いが増してきて、最後には完全に破局を迎える。逃げ惑う人々、きらめく火花、崩壊する甲板。船は水浸しになって、ビデオの最後のシーンでは船が暗い水底に沈んでいくところに、曲の「everything's gonna be fine」がオーバーラップして終わる。レーベルの社員はこれを聞いて、言ったよ。「イイね。でもダメ。ビデオに何百万ドルもかけられない。」
sachin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 15:03:43に投稿されました
私にはjosieのビデオに関して考えがあったのだが、それは私たちが沈んでいく古いクルーザーのデッキで演奏しているバンドなのだろうということである。私たちは周りの物すべてがスローモーションで爆発している時にリアルタイムで演奏する。最初はだんだんと、強さがこめられて行って、最後には完璧に混乱に陥る。人々は走り、火花が飛び、船の上部構造が壊れる。船は浸水し、ビデオの最終ショットでは、船が暗い水の中に沈んでいき、「何もかもがうまくいっている」という歌で終わる。聞かれたことには、「かっこいい、しかしない。そのビデオは大変な金がかかるだろう。」

so the alternative was us playing in a basement and the pipes break. the room floods and we continue playing. we shot the video in the backlot of universal studios on a very cold and long day. i just remember shivering and the water always being shockingly cold every time we had to get in it. bracing. so cold. the first edit came back and no one was really feeling it, so we scrapped it and started over."

Other questions Mark addressed included topics such as musical gear, coffee, video games, and what music has recently been on his radar. Check out the full AMA here, and watch the official video for "Josie," below.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 19:24:37に投稿されました
で、代替案が「地下室で演奏する僕ら、そしてパイプが壊れる」っていうモノだったんだ。部屋が水で溢れる中で僕らは演奏を続けた。ユニバーサルスタジオの屋外スタジオでビデオを撮影したんだ。すっごい寒くて長い一日だった。覚えてるのは、入るたびに震える身体と常にゾッとするほど冷たい水だね。爽快だったよ。超冷たかった。最初の編集が上がってきて、誰も本当にそう思わなかった。だから無かったことにして、撮りなおしたんだ。」

Markが答えた質問には、他にも楽器、コーヒー、テレビゲーム、最近気になっている音楽といったトピックが含まれていた。ココでAMAを全てチェックして、下の「Josie」公式ビデオを見てほしい。
sachin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 15:34:02に投稿されました
そして、代案は地下室で演奏していて水道管が壊れる。部屋は水浸しになり、その中私たちは演奏し続ける。私たちはこのビデオをユニヴァーサルスタジオの裏地で非常に寒い中長時間かけて撮った。私は凍えていて、水はずっと中に入るたび恐ろしく冷たかったことだけを思い出す。助けてくれ。とても寒い。最初の編集がされて、誰もそんなことを本当に思っている者はいなかった。そして私たちはそのテイクを捨て、また始めた。」

Markがしたほかの質問は楽器や、コーヒー、ビデオゲームなどの話題もあり、彼がどんな音楽を最近チェックしているかもある。この完全版のAMAを見て、以下の「Josie」のオフィシャルビデオを見てほしい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。