翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/04 15:34:02

sachin
sachin 50 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
英語

so the alternative was us playing in a basement and the pipes break. the room floods and we continue playing. we shot the video in the backlot of universal studios on a very cold and long day. i just remember shivering and the water always being shockingly cold every time we had to get in it. bracing. so cold. the first edit came back and no one was really feeling it, so we scrapped it and started over."

Other questions Mark addressed included topics such as musical gear, coffee, video games, and what music has recently been on his radar. Check out the full AMA here, and watch the official video for "Josie," below.

日本語

そして、代案は地下室で演奏していて水道管が壊れる。部屋は水浸しになり、その中私たちは演奏し続ける。私たちはこのビデオをユニヴァーサルスタジオの裏地で非常に寒い中長時間かけて撮った。私は凍えていて、水はずっと中に入るたび恐ろしく冷たかったことだけを思い出す。助けてくれ。とても寒い。最初の編集がされて、誰もそんなことを本当に思っている者はいなかった。そして私たちはそのテイクを捨て、また始めた。」

Markがしたほかの質問は楽器や、コーヒー、ビデオゲームなどの話題もあり、彼がどんな音楽を最近チェックしているかもある。この完全版のAMAを見て、以下の「Josie」のオフィシャルビデオを見てほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません