anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"
Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.
Conyacは、世界中の人々の言語の壁を取り去り、不特定多数の人に業務を依頼するという発想の下、早く、お手ごろな価格で、正確な翻訳をし、翻訳機械を使用せずに翻訳サービスの提供をしています。このサービスは、日本語以外の言語を理解したり、メールを送ったりする業務をする際、長い時間を掛け価格の高い翻訳会社に頼むまでもないという方に、最適です。
無料のインターネット上の翻訳サービスは、早く翻訳が出来ますが、正確さに欠けています。
Conyacならば、そのサイトに ご自分の翻訳をしたい文章をペーストして頂ければ、プロの翻訳家が訳し、先に購入するクレジットからそれの支払いをする様になっており、とても簡単です。 翻訳された文章は、翻訳終了後、メールで御知らせが行き、何分かの間に納品されます。
Conyac est un service de traduction humaine rapide, abordable et précis qui utilise des concepts de crowdsourcing pour combler le fossé de la communication linguistique entre les gens à travers le monde. C'est une solution parfaite pour ceux qui ont besoin d'aide pour lire et envoyer des courriels et ne peut pas compter sur les services de traduction coûteux à long temps d'attente. Services de traduction gratuits sur Internet sont rapides, mais elles ne se traduisent pas fidèlement. Conyac permet à un demandeur de simplement coller le texte souhaité dans le site et de payer pour la traduction professionnelle en crédit prépayée. Texte traduit est livré en quelques minutes, avec une notification par courriel de la tâche finie.
Conyac est un service de traduction humaine rapide, abordable et précis qui utilise des concepts de crowdsourcing pour combler le déficit de communication linguistique entre les gens du monde entier. C'est une solution parfaite pour ceux qui ont besoin d'aide pour lire et envoyer des e-mails et ne peuvent compter sur des services de traduction coûteux aux délais trop longs. Les services de traduction gratuits sur Internet sont rapides, mais ils ne traduisent pas avec exactitude. Conyac permet à un requéreur de simplement coller le texte souhaité sur le site et de payer pour la traduction professionnelle par carte de crédit prépayée. Le texte traduit est delivré sous quelques minutes, avec une notification par courrier électronique de la tâche terminée.
Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.
anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.
Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.
anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.
anydooR Inc va offrir des crédits traduction gratuits (10,000 points) aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès de Conyac pour Entreprises et envoient une demande par courriel avec leur nom et le nom d'utilisateur à info@any-door.com.
anydooR Inc. va donner crédit gratuit de traduction (10.000 points) pour les 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès Conyac pour les entreprises et envoyer une demande par courriel avec le nom de leur société et de nom d'utilisateur pour info@any-door.com.
フランス語でしたね。。間違えました。