Translator Reviews ( English → French )

Rating: 56 / 1 Review / 11 Apr 2013 at 14:37

English

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

French

Conyac pour Entreprise assure la meilleure qualité de traduction, car ses traducteurs expérimentés et vérifiés travaillent toujours en ayant signé un contrat de non-divulgation. Le temps de traitement reste très court, puisque les traducteurs de Conyac reçoivent des notifications instantanées sur les travaux en attente.

anydooR Inc va offrir des crédits traduction gratuits (10,000 points) aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès de Conyac pour Entreprises et envoient une demande par courriel avec leur nom et le nom d'utilisateur à info@any-door.com.

Reviews ( 1 )

annabellemaniez rated this translation result as ★★★★★ 24 Feb 2016 at 04:27

original
Conyac pour Entreprise assure la meilleure qualité de traduction, car ses traducteurs expérimentés et vérifiés travaillent toujours en ayant signé un contrat de non-divulgation. Le temps de traitement reste très court, puisque les traducteurs de Conyac reçoivent des notifications instantanées sur les travaux en attente.

anydooR Inc va offrir des crédits traduction gratuits (10,000 points) aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès de Conyac pour Entreprises et envoient une demande par courriel avec leur nom et le nom d'utilisateur à info@any-door.com.

corrected
Conyac pour Entreprise assure la meilleure qualité de traduction, car ses traducteurs expérimentés et vérifiés travaillent toujours en ayant signé un contrat de confidentialité. Le temps de traitement reste très court, puisque les traducteurs de Conyac reçoivent des notifications instantanées sur les travaux en attente.

anydooR Inc va offrir des crédits traduction gratuits (10 000 points) aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès de Conyac pour Entreprises et envoient une demande par courriel avec leur nom et le nom d'utilisateur à info@any-door.com.

Just an abusive copy-paste of the figure: in French, it reads 10 000 and not 10,000.

vitouchkina_ludmila_04 vitouchkina_ludmila_04 24 Feb 2016 at 08:46

C'est votre commentaire qui est légèrement abusif, car il n'y a qu'une erreur d'inattention. Non-divulgation existe bien en francais, c'est un synonyme de confidentialité. Mais peut être votre vocabulaire est limité?

annabellemaniez annabellemaniez 24 Feb 2016 at 16:53

Il n'y avait pas de malignité dans mon commentaire, je voulais simplement dire que c'était un calque inapproprié de l'anglais pour le séparateur de milliers dans le nombre.
Quant à "non-divulgation", je n'ai jamais prétendu qu'il n'existait pas en français ; j'ai suggéré ce synonyme qui me semble plus idiomatique et plus couramment utilisé (en tout cas d'après mon expérience de dix ans dans la gestion de contrats, fournisseurs, etc.).
Je vous signale à toutes fins utiles que je vous ai attribué une note de 5/5, ce qui aurait pu vous détendre un peu...
Je vous rappelle également la règle énoncée par Conyac pour les révisions qui dit "We do not hope to see any criticizing of other translators' translations out of personal attack or judgments." et à laquelle la dernière partie de votre commentaire semble contrevenir !

Add Comment