Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Busine...

This requests contains 2446 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( vitouchkina_ludmila_04 , danielpham , leutene ) and was completed in 3 hours 5 minutes .

Requested by una_any at 11 Apr 2013 at 11:41 4729 views
Time left: Finished

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

anydooR Inc.は、ビジネス専門の翻訳サービス、「ビジネスConyac」の営業を始めました。

Conyacは、世界中の人々の言語の壁を取り去り、不特定多数の人に業務を依頼するという発想の下、早く、お手ごろな価格で、正確な翻訳をし、翻訳機械を使用せずに翻訳サービスの提供をしています。このサービスは、日本語以外の言語を理解したり、メールを送ったりする業務をする際、長い時間を掛け価格の高い翻訳会社に頼むまでもないという方に、最適です。
無料のインターネット上の翻訳サービスは、早く翻訳が出来ますが、正確さに欠けています。
Conyacならば、そのサイトに ご自分の翻訳をしたい文章をペーストして頂ければ、プロの翻訳家が訳し、先に購入するクレジットからそれの支払いをする様になっており、とても簡単です。 翻訳された文章は、翻訳終了後、メールで御知らせが行き、何分かの間に納品されます。

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

Conyac a été initialement créé pour aider les employés des compagnies japonaises qui manquent de confiance en eux pour communiquer dans des langues différentes pour faire des affaires internationales. Son but était d'habiliter l'utilisation sans faille du courrier éléctronique, des services chat et web, des jeux en ligne et des données Web générales. Conyac développe aujourd'hui son activité sur les marchés mondiaux et avec une équipe internationale croissante de plus de 10.000 traducteurs (qui comprend actuellement 58 langues), s'attend à une augmentation exponentielle de ses membres de la communauté internationale. La hausse de la demande pour une traduction rapide, abordable et précise prévoit un avenir prometteur pour Conyac, qui compte actuellement plus de 16.000 utilisateurs depuis le lancement en 2009.

anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.

anydooR Inc lance une nouvelle version de son service de traduction social, Conyac for Business, qui est l'outil parfait pour tous les petites et moyennes entreprises qui font des affaires internationales. En plus de la nouvelle interface conviviale, la version pour entreprise du Service de Traduction Sociale Conyac prend également en charge l'insertion de texte direct, ainsi que le téléchargement de fichiers. Les requérants peuvent désormais insérer jusqu'à 50.000 caractères et obtenir un devis avant la soumission de la demande. Conyac for Business est presenté avec quatre forfaits différents qui répondent à tous les besoins professionnels des entreprises internationales.

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

Conyac pour Entreprise assure la meilleure qualité de traduction, car ses traducteurs expérimentés et vérifiés travaillent toujours en ayant signé un contrat de non-divulgation. Le temps de traitement reste très court, puisque les traducteurs de Conyac reçoivent des notifications instantanées sur les travaux en attente.

anydooR Inc va offrir des crédits traduction gratuits (10,000 points) aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès de Conyac pour Entreprises et envoient une demande par courriel avec leur nom et le nom d'utilisateur à info@any-door.com.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime