Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私が発送方法を変更するには、まずお客様の配送先住所を変更していただく必要があります、注文履歴から変更、または私にお送りいただけましたらこちらで...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さん 3_yumie7 さん hirohiro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takamichiによる依頼 2013/02/19 00:08:43 閲覧 1635回
残り時間: 終了

Hi, You need to change your shipping address first before I can change the shipping methods, please change it in your order or you can send it to me here and I will change the address. This needs to be done for both orders.

If you have any other questions, please let me know!

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 00:16:12に投稿されました
こんにちは、私が発送方法を変更するには、まずお客様の配送先住所を変更していただく必要があります、注文履歴から変更、または私にお送りいただけましたらこちらで住所を変更します。両方のご注文にこの手続きが必要です。

その他ご質問がございましたらお知らせください!
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 00:14:18に投稿されました
こんにちは、私の方で発送方法を変更する前にあなたの発送先住所を変更する必要があります、注文の住所を変更していただくか、あるいは変更先の住所を教えていただければ私の方で変更することも可能です。これは両方の注文に関して必要です。

他にご質問がありましたらご連絡ください!
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 00:17:53に投稿されました
こんにちは。私が配送方法を変えることができるようにするには、まずあなたの配送先住所を変えなくてはなりません。注文時に変えられるか、またはこちらに書いて送ってくだされば私の方で住所を変えさせて頂きます。両方の注文でこれをすることが必要です。

他にご質問があればどうぞ。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
hirohiro
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/02/19 00:22:11に投稿されました
やあ、私が配送方法を変更する前に、あなたがまず配送先住所を変更する必要があります。注文を修正するか、もしくはそれをここで送ってくれれば此方で変更しておきます。また、2つの注文両方に対して、この変更が必要です。

もし何か他に質問がある場合は、遠慮なく教えてください。

takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。