不老不死になれないと判断した彼女は、弟子であるMononobe no Futoと一緒に尸解仙になることを決める。その後寺院のない幻想郷に霊廟ごと移動させました。原作では最高難易度であるルナティックの中で、最も強いボスキャラクターとも称されています。また古き日本の人物をテーマにしていることから矢を用いた攻撃が多いです。
She concluded that she cannot be immortal, and became ShikabaneKaiSen with her disciple Mononobe no Futo. After that, she were moved to Gensokyo which has no temple including the shrine. In the original work, it is referred as the strongest boss character among the highest level lunatics. Also, many attacks were made by arrows since it was themed by old Japanese figures.
Hijiri ByakurenはUndefined Fantastic Objectに出てくるラスボスです魔法使いであり命蓮寺に住んでいます彼女は元々人間だったのですが、弟の死をきっかけに死を恐れるようになりましたその後人間の妖怪退治の依頼を受けた際に、密かに妖怪を助け妖術を用いて若返りを行なっていましたしかし妖怪を助けていくうちに、若返りという我心からではなく純粋に妖怪を助けたいと思うようになりましたそのらが周りの人々に知られてしまい、彼女は法界に封印されてしまいました
Hijiri Byakuren is last boss from Undefined Fantastic Object.She is a witch who lives in Unren shrine. She originally was a human, but she became resentful about death after her brother's death.After that, when she received the request of exorcising from human, she furtively saved monster and regained youth by witchcraft. However, as she saved monster, she became want to help monsters sincerely not for the rejuvenation. It became known to people around her, and she was sealed to Hokai.
時を経てSyou、MinamitsuがReimu、Marisa、Sanaeの協力を得て封印は開放されました解放後は聖輦船を変化させて命蓮寺という寺にし、人間だけでなく妖怪の為でもある寺を設立しました原作では非常に強敵で、その強さは全ボスキャラクターの中でも1,2を争います中でも超人「Hijiri Byakuren」というスペルカードは、能力を用いて身体能力を向上させ画面中を高速で飛び交い攻撃を仕掛けてきますまたテーマソングは非常に人気が高く白蓮のカリスマ性を強く表現しています
After a while, Syou, Minamitsu unsealed with the help of Reimu, Marisa and Sanae. After the release, they founded the temple not only for humans but also for monsters naming it Unren shrine meaning change of Seirensen. In the original work, it is unusually strong enemy. That strength compete for the first even in the whole boss characters.Among them, a special guard called superman Hijiri Byakuren can attack by flying at high speed in the screen by improving his body ability using his talent. In addition, the theme song is unusually popular, and it expresses well about charisma of hyakuren.
Komeiji SatoriはSubterranean Animismに出てくるボスキャラクターです。彼女はSatoriという妖怪であり地底に存在する地霊殿に住んでいます。Koishiの姉であり、妹に比べておとなしい性格をしています。彼女は第三の眼を持ち、その眼を通じて他の生き物の心を読むことができます。しかしその能力ゆえに地上では忌み嫌われてしまい、地底で住むことを決めました。逆にそのようなことを気にしない動物には好かれていて、地霊殿で沢山の動物を飼っています。
Komeiji Satori is a boss character from Subterranean Animism. She is a monster called Satori and she lives in the palace for earth spirits which is located under the ground.She is an older sister of Koishi, and she is more mature than her younger sister. She has third eye, and she can read other creatures' mind using that eye.However, for that ability, she was hated by ground world and decided to live under ground.On the contrary, she is loved by animals that don't care about it, so she has many pets in the palace of earth spirits.
原作ではReimu、Marisaのトラウマを読み取ったスペルカードを使用してきます。そのスペルカードはペアキャラクターに依存して変化します。テーマソングは独特な雰囲気が特徴で一聴の価値があります。そして原作で最も注目して欲しい部分はふらふら動いている彼女の姿です。その姿がとても可愛らしいのでぜひご覧になって下さい。よく一緒にいるキャラクターとしてKomeiji Koishi、Kaenbyou Rin、Reiuzi Utsuhoなどが挙げられます。
In the original work, special guard is used to read trauma of Reimu and Marisa.The special guard is change depending on pair characters. Theme song is worth listening for having the unique mood.And, I especially want you to pay attention on the scene when she moves stumblingly.It is so cute and I strongly want you to see.Komeiji Koishi, Kaenbyou Rin, Reiuzi Utsuho are the characters whom she is with often.
Yamada Hanaは、図書館で勉強していたら、不思議な世界にタイムスリップしてしまった17歳の少女です。至って普通の女の子ですが、素直で人の話を聞き入れる柔軟性があります。ですが大事な場面では、自分の信じた事を曲げない強さを持っており、男性キャラクターは彼女が現れたことにより、徐々に変化してゆきます。彼女は外見が愛らしいので、同人誌でも一番書かれています!特に学生服の上から上着を羽織っていることが多く、現代の女の子である事を象徴しています。(フィギュアが出ればいいのに…)
Yamada Hana is a 17-year-old girl who time slipped into a wonder land while she was studying at the library. She is an ordinary girl, but she is a good listener who believes what others said. However, she is also strong not giving in her belief at critical moment.Male characters changes little by little as she appears. She is lovely, and most written at doujinshi as well.Especially, she is often in her school uniform with jacket on, showing that she is a modern girl.(I wish there is a figure for that..)
彼女と恋人になる事が出来るキャラは全部で12人(エピソード含む)おり、その中でも人気なのは、Moutoku、Koumei、Chubouの3人です。彼らについては別のページで詳しく説明しますが、中には一国の王様もいます。彼女はとても可愛いので、とても男性に持てます。私の中では、今後アニメ化してほしい作品に、是非この作品を挙げます!Hakuoukiの Chizuru Yukimuraの様に、運命に負けず立ち向かってゆくキャラクターなので、とても好感が持てます!
In total, 12 characters (including episodes) will be her boy friends. Among those, Moutoku, Koumei, Chbou are popular.I will tell about them in more detail in different page, but there is also a prince. She is very cute and popular by guys.I definitely choose this one as the one which would like to become animation.I like Chizuru Yukimura from Hakuouki, because he is a character that fight against his destiny.
この度は、私の商品をご落札頂きまして誠にありがとうございました。心より感謝申し上げます。また、あなたが希望する代引き発送は、事前に契約が必要で私は郵便局とそのような契約はしていませんので代引き発送はできません。ごめんなさい。合計金額は100円です。わたしの振込先口座番号です。お手数をお掛け致しますがよろしくお願い申し上げます。私は英語が分かりません。ごめんなさい。あなたからの入金を確認しましたらベビードールを発送します。発送後、日本語でご連絡します。素晴らしいご縁をありがとう
Thank you for auctioning off my item this time. I truly appreciate it. In addition, sending in C.O.D as you wish would be difficult since it requires preliminary understanding which I don't have with post office. I apologize for that. Total price will be 100 yen. This is my account number for deposit. I sincerely apologize for the trouble. And I'm sorry but I don't speak English. As soon as I check the deposit from you, I will send a baby doll. I will contact you in Japanese after I send it. Thank you.
サンプル商品の代金と送料をお支払いします。支払方法は何が選択できますか?Paypal? 銀行振り込み?教えてくださいサンプル品のinvoiceは特に必要ないです。センサーの側面に、品番とブランド名が印刷されています。これを印刷しないで欲しいのですが可能ですか?(税関での検査対策です)
I will make a payment for the sample product and shipping fee.What are the options of payment?Paypal? Inter-bank transfer?Let me know.I don't need an invoice for the sample product.The product number and brand name are printed on the side of sensor. I want them not to be printed. Is it possible?(As a countermeasure for the custom.)
さらに、その他にも、例えばaxial imageでは認められなかった圧迫血管(compressing vessel)が、coronal imageでは確認できたなど、術前の解剖学的把握において、coronal imageが有用であるかどうかについて5段階で評価しました。血管の脳幹への陥入が強い症例とそうでない症例を分けて分析すると、血管の陥入が強い症例において、特にcoronal像が有用であると判断されている結果でした。
Moreover, for example, it was estimated at the fifth stage that coronal image is useful to understand anatomical aspects making it able to check compressing vessel which wasn't able to identify by axial image besides that. It was concluded that coronal image is especially useful on the case which indicated strong impregnation into the vessel when it was divided into the case that indicated strong impregnation to the brain stem of vessel and the case that is not.
ご連絡ありがとうございます。33個購入した場合のお値段はいくらですか?ご親切にありがとうございます。値上がりは知りませんでした。残念です。さらに円安で以前の仕入れ価格でも販売は厳しいです。また購入する際はご連絡致します。ありがとう。
Thank you for contacting me.How much is the price when I purchase 33 items?Thank you for your kindness.I didn't know about the raise in price. I'm sorry to hear that.Moreover, it is tough to sell the items even with the price that I purchased last time for yen is cheap now.I will contact you again when I purchase.Thank you.
This seemed too much for his present youth, especially since the disposition of the people toward him was not clear as yet and many enemies were at hand.The suggestion was not adopted.Avengers were expected to appear from among those who in his lifetime had come upon good fortune at his hands or who had received from him power, riches,and valuable gifts, such as they had not hoped for even in dreams.Octavius received advice of various sorts form different people, as is always the case in times when a situation is obscure and unsettled, but he determined to postpone decision in the whole matter until he could see those of his friends who were preeminently mature and wise and secure the aid of their counsel also.
特に彼の前にいた人たちはまだ明確ではなかったし、多くの敵が近くにいて、彼の現在の若さにあまりにも凄まじかったように見えました。提案は採択されませんでした。Avengersは彼の人生の中でお金持ちかそれとも彼から夢にでも欲しくなかったような大きな権力、富、高価のギフトをもらった人から出てくると予想されていました。Octaviusはさまざまな人々から助言を受けました。いつもの状況が不安ではっきりしない場合も、彼はもっと大人しくて賢明でセキュアな友人に助けやカウンセルを求めるため決定を延期しました。
彼は新撰組二番組組長で、熱血な面があります。永倉は藤堂と原田と仲が良く、よくふざけあっています。7話で描かれている健康診断で、永倉と原田が筋肉自慢している場面が面白いです!また、10話で描かれている、永倉、藤堂、原田3人で一緒に戦う場面はかっこよく、特に藤堂に向かって叫ぶ永倉に注目してほしいです。8話で千鶴に女物の着物を着させると話になったときに真っ先にその案に乗り、女物の着物を着た千鶴の姿を見た時の永倉の反応が、私的に可愛いなと思ったのでお勧めのシーンです!
He is a leader of channel two of Shinsengumi, and he is very passionate.Todo is good friends with Haruda and Nagakura. They often prank each other. It was so fun to see episode 7 that Todo and Harada show off their muscles at the health clinic. Also episode 10 was cool and nice one that three of Todo, Nagakura, Haruda fight together. Especially, pay attention on Todo who was screaming towards Nagakura. I recommend episode 8 since I thought Todo's reaction was cute when he imagined Chizuru in girls' kimono when there was a discussion about making Chizuru wear girls kimono.
トウドウは新撰組八番組組長で、周りと比べて少し背が低いところが特徴です。元気で明るい性格で、千鶴とは最初の頃から仲良く接していました。千鶴のことをとても気にかけているため、千鶴の父親探しには積極的に協力している様子が伺えます。藤堂は新撰組の中でも原田と永倉と仲が良く、アニメの中ではよくふざけあっています。ふざけあっている場面は見ている方まで楽しい気分になります。この3人の話では、10話がお勧めです!永倉が藤堂に呼びかけて、3人一緒に戦う姿は見応えがあり、かっこいいです!
Todo is a leader of program eight Shinsengumi and he is short compared to people around him. He is bright and energetic. He has been good friends with Chizuru since the beginning. Since he cares so much about Chizuru, he strongly cooperate finding Chizuru's father.Nagakura is especially getting along well with Harada in Shinsengumi. They often prank each other. It makes people who see joyful. I recommend episode 10 for the story of those three. Nagakura called Todo, and all three fought together. It is cool and impressive scene.
彼は新撰組十番組組長で、他の新撰組の人と異なり剣ではなく槍の使い手であることが特徴です。原田も他の新撰組と同様に千鶴のことを気にかけており、よく千鶴に声をかけています。千鶴を助けるシーンはとてもかっこよく、私的には7話と9話がお勧めです!また、原田は藤堂と永倉と仲が良く、よく3人でふざけあっています。10話で3人が揃い一緒に戦う場面は見応えがあるのでぜひ見てほしいです!原田は千鶴と一緒に描かれている同人誌や小説が多くあるので、この二人が好きな人はチェックしてみてください!
He is the leader of program eight Shinsengumi. It is distinctive feature of him that, different from others, he uses spear instead of sword.Harada also cares a lot of Chizuru, just like other characters from Shinsengumi. He often talk to Chizuru. It is very cool when he save Chizuru. Personally I recommend episode 7 and 9. Also, Haruda is getting well with Nagakura and Todo. They often prank each other. I especially want to see episode 10, because it is worth seeing the scene of three of them fight together.There are many novels and Doujinshi that depicts Haruda and Chizuru together. So, those who like those two, check it out!
写真を送ってくれてありがとう!そのお店では、ジュースのギフトセットをたくさん売ってもらってるんです。京都は寒いでしょう?風邪をひかないように気をつけてくださいね。あなたはとても忙しい日々を送っているから、京都で少しリラックスできればいいなと思っています。よい旅を!
Thank you for the pictures!That store sells a lot of juice gift sets.I heard that it's cold in Tokyo.Please stay warm not to get cold.I hope you can have some time off because you are always busy.Bon voyage!
Staub 2¾-quart Round Dutch Ovensの在庫がある色を教えてください。また数量を教えてください。品切れしている色の入荷日も教えてください。よろしくお願いします。
Please let me know the in stocked color of Staub 2¾-quart Round Dutch Ovens.Also let me know how many in stock and the stocked date of sold out colors.Thanks.
私は日本に住んでいるので***Serviceを使わなければMB6を購入できません。注文の際「このMB6はA氏の代理での注文です」とショップに伝えて頂く事ができますでしょうか?既に私は、このMB6についてショップの担当者B氏とメールで連絡を取っています。もし、そのように伝えなければB氏は「先約があるので売れない」と断ってしまうかもしれません。
Since I live in Japan, I cannot purchase MB6 if I don't use ***Service.Can you tell a clerk that this MB6 is an order for Mr.A when you place an order?Besides, I'm in contact with Mr.B via mail regarding this MB6.If you tell like that, Mr.B might tell you that he cannot sell because it is reserved.
いつもお世話になっております山田です。メールの件了解いたしました、何ら問題ありません。〇〇と〇〇が揃ってから発送してください。さらに可能であれば、〇を2点追加で購入することは可能でしょうか。できることならすべてを今月中に入手できれば助かります。以上よろしくお願いいたします。注文商品に間違いはありません。クレカの件も含め、すぐに対応していただき助かります。また後日、別の注文をさせていただきます。今年もよろしくお願いします。
Thank you for taking care of me. This is Yamada.I understood regarding the mail. There's no problem.Please ship when 〇〇 and 〇〇 are all set.Furthermore, if it's possible, can I purchase two more 〇?If it's possible, it would be nice to have all of them within this month.Thank you.Without no doubt, this is my order. Thank you for your prompt response including Kureka issue. I will order next time again.Thank you.
こんにちは。突然のご連絡申し訳ございません。私は、ゲームソフトをフロリダの配送会社を経由して日本で販売しております。日本ではアメリカのゲームがとても人気です。私はあなたのストアがとても素晴らしいと思いました。今後毎月継続して仕入をしていきたいと思っております。そこで、通常価格よりも値引きして販売していただくことは可能ですか?欲しい商品をリストアップしましたので、価格を教えてください。○○(5個)また、出品中の商品以外の商品もご注文は可能ですか?
Hi.I apologize for the sudden contact. I'm selling game software in Japan through shipping company in Florida.American games are very popular in Japan.I think your store is very great.I would like to keep purchasing every month from now.On that account, could you give me some discount? I included the list of the products I wish to purchase. Let me know the price.** (5 items)Also, can I order the products besides the list of exhibits?