[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 33個購入した場合のお値段はいくらですか? ご親切にありがとうございます。 値上がりは知りませんでした。残念です。 さらに...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん zoey さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

koutaによる依頼 2013/01/22 12:02:19 閲覧 961回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
33個購入した場合のお値段はいくらですか?

ご親切にありがとうございます。
値上がりは知りませんでした。残念です。
さらに円安で以前の仕入れ価格でも販売は厳しいです。
また購入する際はご連絡致します。
ありがとう。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 12:11:46に投稿されました
Thank you for your message.
What will be the price if I buy 33 pieces?

Thank you.
I am sorry to hear that you raised the price.
I did not know that.
Due to depreciation of yen, it is difficult for me to sell items even at the previous price.
I will let you know when I buy items.
Thank you.
zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 12:42:59に投稿されました
Thank you for contacting me.
How much is the price when I purchase 33 items?

Thank you for your kindness.
I didn't know about the raise in price. I'm sorry to hear that.
Moreover, it is tough to sell the items even with the price that I purchased last time for yen is cheap now.
I will contact you again when I purchase.
Thank you.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 12:44:02に投稿されました
Thank you for your reply.
When I buy 33,how much it would be?

Thank you for your kindness.
I didn't know the price up.I am so disappointed.
And also,because of a week yen,it is very hard to continue even with the previous price.
I would contact you,when I will buy.
Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。