yyokoba — 付けたレビュー
本人確認済み
12年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ)
英語
サイエンス
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/28 05:15:13
|
|
コメント 細かいことですが "I highly evaluate" --> "I highly value" "Please take a good care" --> add "of yourself" "the person.. find" --> "the person.... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/27 08:32:12
|
|
コメント 丁寧な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/27 03:03:26
|
|
コメント Typos: adopter -> adapter, labled -> labeled, chang -> change. Too many for a job of this size. Some minor suggestions for improvemen... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/27 02:53:42
|
|
コメント study->勉強の訳は適格でないと思います。「調査」、「研究」のほうがしっくりきます。最初の2センテンスは日本語として良く理解できません。残りは大体意味は掴めますが、もう少しこなれた日本語にすべきだと思います。 |