c79発行依頼拝啓、ご担当者様C88を送付しますので、該当のC79の発行してください何卒よろしくお願いしますC88についてご質問この書類はUPSが発行したC88ですこれでC79の発行は可能ですか?もしくはこの書類には不備があり、発行ができませんか?
c79 issue requestDear Sir or MadamI will send you the C88, please issue the corresponding C79.Thank you very much for your cooperation.Question about C88This document is a C88 issued by UPS.Is it possible to issue a C79 with this document?Or is this document incomplete and cannot be issued?
以前のアメリカでの小売価格は$100で、弊社の購入価格は$70でした。掛け率は70%です。現在のアメリカでの小売価格が$200ですので、従来の掛け率70%を適応して今後の弊社への卸値を$140にしてもらえませんか?私のクライアントについてはある程度日本での小売価格をコントロールできます。しかし、私のクライアント以外にもXXXを販売している小売業者はいます。彼らが値段を上げない限り、私のクライアントも値上げが難しくなってきます。徐々には値上げしますが急な値上げは難しいでしょう。
The previous retail price in the US was $100 and our purchase price was $70.The multiplier is 70%.Since the current retail price in the U.S. is $200, can you apply the existing multiplier of 70% and set the wholesale price to us at $140 in the future?For my clients, I can control the retail price in Japan to some extent.However, there are other retailers selling XXX besides my client.As long as they do not raise their prices, it will be difficult for my clients to raise their prices.We can raise the price gradually, but it will be difficult to raise the price suddenly.
あとでFendiの欲しい商品を連絡します。在庫の確認いただけると嬉しいです。ちなみに、何度か購入すれば、Diorを買うことはできますか?Diorのファンなので、日本で在庫のないものを購入したいです。
I will contact you later with the items I want from Fendi.I would appreciate it if you could confirm the stock.By the way, can I buy Dior if I make a few purchases; I am a fan of Dior and would like to buy something that is not in stock in Japan.
こんにちは4月分の資料をメールで送付します既に2月、3月分の資料を送付していますそれらは届いていますか?もう一つご質問です最近C79があなたの会社から送られてきませんC79の発行が止まっていますか?確認をお願いします。こんにちはご質問です3月にお願いしたHMRCへの書類提出は完了していますか?そしてペイオニアの口座でHMRCからの還付を入金することはできるようになりましたか?お忙しいところ申し訳ございませんが、確認を願いします
Hello.Materials for April will be sent by email.We have already sent you the materials for February and March.Have you received them?I have one more question.Recently, I have not received C79 from your company.Has the C79 stopped being issued?Please check.Good afternoon.I have a question for you.Have you completed the submission of the documents to HMRC that you requested in March?And have you been able to deposit the refund from HMRC in your Peytonian account?I am sorry to bother you, but I would appreciate your confirmation.
・完成の雰囲気、肌の色、髪色(黒)、髪型など、完成のイメージは、添付写真の前回のDarenでお願いします。・まつ毛なし。・グラスアイは、ニューボーンブルー。少しブルーが入ったお色が良いです。(可能な限り前回のDarenと同じ感じが良いです)・グラスアイには、濡れた加工なし(ソリューションを置かないで下さい)・目は真っ直ぐ向くようにお願いします。(横向きのラウンドなし)
- Please use the previous image of Daren in the attached photo for the completed atmosphere, skin tone, hair color (black), hairstyle, etc.- Eyelash-less- Glass eye is newborn blue. I would prefer a color with a little blue in it. (I'd like the same look as the previous Daren if possible.)-No wet processing on the glass eye (please don't put any solution on it).-Please keep eyes facing straight ahead. (No sideways rounds)
・前回のOdessaの青みが欲しいと彼女がいっている。(お写真ではわかりにくいのでございますが、足裏や目と目の間や小鼻周りの青みかと思います。)・先日質問した毛先の変色や傷はなしでOKです。・産まれたばかりの赤ちゃんのイメージでお願いします。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いします。話は変わりますが、”Meadow”キットは、いつ頃あなたの手元に届く予定でしょうか?次は、この子を作って頂きたいと考えております。
- She said she wanted the blueness of the last Odessa.(It's hard to tell from the picture, but I think it's the blue on the soles of her feet, between her eyes, and around her nose.)- No discoloration or damage to the ends of the hair, which I asked about the other day, is OK.- Please use the image of a newborn baby.I apologize for the inconvenience, and thank you for your cooperation.BTW, When is the "Meadow" kit scheduled to be delivered to you?I would like you to make this doll next time.