Conyacサービス終了のお知らせ

yurike thio (yuethio) 付けたレビュー

4.0 1 件のレビュー
本人確認済み
約12年前 女性 30代
インドネシア
英語 インドネシア語 (ネイティブ)
広告 ゲーム 旅行・観光 マーケティング Webサイト
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
yuethio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2014/01/16 11:00:06
yuethio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2013/11/29 13:00:20
コメント
crimson full moon : bulan purnama merah distant and cold : bersikap tertutup dan dingin 'Seorang vampir yang telah hidup sendiri un...
yuethio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2013/11/29 12:49:36
コメント
"perduli" is supposed to be "peduli" "bermimpi tentang ratusan bunga likoris berwarna putih perak yang tengah mekar" "Suatu hari, dalam...
yuethio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2013/11/29 12:39:41
コメント
"Ada 2 hal yang dia rahasiakan dari sang tokoh utama" mungkin lebih baik "Ada 2 hal yang dirahasiakannya dari sang tokoh utama" "A l...
yuethio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2013/03/20 12:46:03
コメント
"Saya sudah melihat beberapa skenario dan cerita yang diminta untuk diterjemahkan juga." I think it would sound nicer this way : "Saya ju...
yuethio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → インドネシア語
2013/03/20 12:36:45
コメント
It is a good translation, however there are some typos here and there. The sentence "I didn’t have any education in translation and it i...