Masaki.Y (white_elephant) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ビジネス
サイエンス
エネルギー
機械
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/19 21:55:12
|
|
コメント when the replacement of the cells takes place新しいものに取って代わられるという表現の方が |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 15:56:10
|
|
コメント excess costs 余りではなく超過ではないですか。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 15:57:39
|
|
コメント 範囲を可能にする 日本語としてもうひとひねり欲しいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 21:25:39
|
|
コメント 緊急事態の復旧 障害復旧 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 23:17:40
|
|
コメント well-known hot →for its はいりませんか? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 23:20:46
|
|
コメント Gumdam http://www.gundam.info/ |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/17 11:41:23
|
|
コメント organic reach 化粧品関係ではないですよね? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/26 15:43:59
|
|
コメント 参考にさせていただきました。不定冠詞theを付ける基準はどのようにお考えですか。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/24 19:23:13
|
|
コメント we cost >it costs us |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/24 19:38:07
|
|
コメント Intex Osaka とpublic offering の前後関係はfollowedで表されますか? |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/24 09:53:25
|
|
コメント 参考になります |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 18:07:36
|
|
コメント 加える→付け加えた |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 18:01:38
|
|
コメント より回復力があることができるでしょう→日本語としてもうひとひねり欲しいですね |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 14:13:49
|
|
コメント スタートアップ→日本語としては新規起業者、とか開業者ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 14:15:37
|
|
コメント ケーブルCapableスペルをよく見ましょう。Cableではありません |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 18:02:38
|
|
コメント 分化→分類 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 21:30:34
|
|
コメント ランチャイズfranchise |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/17 11:53:05
|
|
コメント 天井を破る勢いの日本語ではあまり聞いたことのない表現ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/17 11:54:34
|
|
コメント 衝突の無い財政 日本語表現ではあまり見ませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/03 22:15:39
|
|
コメント 同時に同時に 1個でよいですよね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/03 22:19:19
|
|
コメント 嗜好品はお茶とかタバコとかじゃないでしょうか。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/25 23:29:15
|
|
コメント 自身のサービスの最適化するために 「を」がいりませんか? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 16:06:49
|
|
コメント 起訴で話し もうひとひねりが欲しいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/26 21:32:22
|
|
コメント 国内で供給 提供の方が良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/18 19:24:44
|
|
コメント 1989年に社会主義市場経済からの開放後 opened up in 1989 with the socialist-oriented market economyベトナム社会主義共和国。。。社会主義を捨ててはいません。 |