翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/07 21:43:35

makotomori26
makotomori26 52 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
英語

・Frictionless Finance: Merchants and consumers can send and receive Bitcoins at a much lower cost (0%-1%) than traditional payment options. Centralized systems such as credit cards and Paypal can charge 3% and 8% respectively just to use their service! As many merchants are enthusiasts themselves, they believe Bitcoin will appreciate in value and often pass the transaction savings on the customer.

日本語

・衝突の無い財政
売却者と消費者は0%~1%という従来の支払い方法よりも大変低いコストでBitcoinを送ったり受けとったりする事ができる。クレジットカードやPaypalのような中央集中型のシステムはそれらのサービスを使うごとに3~8%の手数料を課しうるのだ!多くの売却者が自分たち自身に熱心であるように、彼らはBitcoinが価値の点で評価され、頻繁に顧客における取引の際の節約につながると信じている。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/17 11:54:34

衝突の無い財政 日本語表現ではあまり見ませんね。

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/10/01/bitcoin-beyond-the-fear-and-media-hype/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。