Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/12 19:34:42

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
英語

“The undertaking of Connected Women, and for the conference, is to create more understanding around the tools and technology available and how they can be applied so small businesses and startups can be more productive, more profitable, more powerful and more resilient,” she adds.

日本語

「Connected Women事業は、会議を通じて、利用可能なツールや技術、およびそれらがどのように適用できるかの理解を生むことであり、その結果、中小企業やスタートアップがより生産的で、より収益性の高く、より強力で、より回復力があることができるでしょう」と彼女は追加する。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/20 18:01:38

より回復力があることができるでしょう→日本語としてもうひとひねり欲しいですね

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/entrepreneurship-is-a-more-realistic-option-for-women-now-gina-romero/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。