こんにちは!今日商品を発送予定ですが、あなたは、PAYPALにクレームを申請しましたか?あなたは、商品を購入していないのですか?至急ご連絡をお待ちしています。
Hello!The goods is scheduled to be delivered today. Did you launch a claim to Payapal?Didn't you buy the goods?Waiting for your reply urgently.
尚、誠実に素早い対応が無い場合は、あなたの名誉がきずつく結果となるでしょう。更に、あなたは購入リピーターを失うでしょう。そして、お互いめんどうな書類をebay等に送ることとなるでしょう。
If you don't take action honestly and quickly, it would damage your honor, wouldn' it?And you will lose your repetitive buyrers.And it will lead to both sides' sending cumbersome documents to ebay, won't it?
こんにちは!今、日本は冬休みに入っているため、商品発送が出来ません。発送が出来るのは、1月10日以降になります。もし、この商品が早く必要でしたら、返金します。ご連絡ください。
Hello!Now it is winter holiday, and the goods cannot be delivered.The delivery can be made after 10th, January, 2012.If the goods are wanted urgently, I will return the money.Looking forward to your reply.
12月21日に2つ商品を返品したと思いますが、番号Aが再度返ってきて、番号Bは売主に返品出来たと言う事ですか? 売主には1つだけ返品出来なかった旨を伝えれば良いですか?
I think the two items were returned on 21st, December, but No. A returned to me again. Does that mean No. B was successfully returned to the seller? Could you let the seller know that only one item was not returned?
あなたは、私からの”商品を返品する旨”のメールをここ数日間無視しました。私はあなたに何度もメールしたのにです。
You ignored my emaisl that request you to return the goods for these several days, although I sent emails for several times.
あなたは、商品返信のメールをここ数日間無視しました。この為、私はあなたが”計画的に別の商品を私に送ってきた”と断定します。従って、あなたは私に対して”詐欺行為”を働いた者として、ペイパル及びebayに”詐欺行為”報告をします。評価と評価コメントは”あなたがした行為に応じた評価”とコメント(詐欺行為有り)になります。このメールを発信して12時間後には確実に報告を実施します。(私はあなたの行為に対して完全に怒っています。覚悟されたし!)
You ignored theemails that request you to return the goods for these several days.So I judge that you sent me the wrong goods on purpose.Thus you are the one who acted deceitfully to me, and I will report the deceitful acts to pPaypal and ebay. Evaluation and evaluation comment is "a comment suitful to your doings" (with deceitful acts).Twelve hours after this email is sent, I will surely make the report.(I have been completely irritated by your acts. I made up my mind!)
誠実な対応をしていただき有難うございます。支払いますので決済方法を教えてください。
Thank you for your honest action. I will pay the money. Please tel me how to make the payment.
今年も残すところわずかとなりました。12月からスタートしたフェイスブックも2,000名を超す多くの方にご訪問いただき、とっても感謝致しております。これからもハンドトリートメントを通して世界の皆さんと心温まる時間を過ごしていきたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いいたします。2012年が皆さまにとって輝ける年でありますように願っております。
There is a few time left for this year.The facebook starting from December has been visited by more than 2000 persons. Thank you very much.I hope to spend heart-warmin time with everyone in the world through hand treatment in the future. Thanks in advance.Wish you a shining 2012.
学習内容をEvernoteへも登録できます。やり方は簡単。@myENをフォロー。DMが来るのでアカウント登録。LangFolioの勉強アイテム名に@myENを含めて設定("CNN listening @myEN" など)。以降はEvernoteへも記録されます。#LangFolio
Study contents can also be registered to Evernote. The registration is simple. Follow @myEN. After DM comes, log in using your account. Finish settins including @myEN in study item name of LangFolio (Example, "CNN listening @myEN"). The rest is also recorded in Evernote. #LangFolio
ハッシュタグは二通りの入れ方があります。■全てのアイテムに共通で入れたいとき→Tweet設定>Tweetフォーマットに追記する。■アイテムごとに入れたいとき→学習アイテム名に含める。( 例:"CNN Listening #gbenrei" )#LangFolio
There are two methods to attach hashtag. ■To attach to all items in common→Tweet setting>Add desciption in Tweet format. ■To attach for each item→Include in study item name. (Example, "CNN Listening #gbenrei") #LangFolio
アイテムに設定する画像はピンチインアウトで拡大縮小と位置調整ができます。是非お気に入りの画像をセットしてください。モチベーションががぜん上がります。 #LangFolio
The portrait set in item can be enlarged or reduced with pinch-in/pinch-out, and its position can be adjusted. Please set your favorite portrait. Motivation will suddenly arises. #LangFolio
#LangFolio の学習記録はGoogleカレンダーへも自動的に登録されます。記録時刻から学習時間を引いた時間を学習開始時刻として登録しますので、勉強が終わったタイミングに都度入力するのがお奨めです。http://t.co/8NeC3SHm
The study records of #LangFolio is automatically registered in Google calendar. The time obtained by subtracting study time from recording timing is registered as the study start timing, so it is recommended to input the timing when the study ends each time. http://t.co/8NeC3SHm
#LangFolio 専用のTwitterアカウントを作成すれば、TLに遠慮せずにバシバシ学習記録をTweetできますよ。他人に記録を一切見せたくない場合はプライベート設定しておけばOK。ライフログ的に結果を残したい方にお奨めです。
If a Twitter account exclusively for #LangFolio is created, the study records can be Tweeted without considering TL If you do not want your records to be viewed by others, you can set the private settings in advance. This is recommended to the users who do not want to leave results in life log.
アイテムを削除しても学習実績時間は消えません。ただグラフからは削除されるのでご注意ください。達成して使わなくなったアイテムは、削除せずに表示順を下げておくのがいいかもしれませんね。#LangFolio
Even if the item is deleted, the recorded study time will not disappear. It is only deleted from the graph. Please note it. Maybe, it is good to lower the item that is cleared and not to be used in display sequence instead of deleting the item.
すでに、12月12日にそちらに荷物が返送されています。払い戻しはまだですか?
The goods was sent back to you in 12th, December.Is the payback not yet done?
歯の具合はいかがですか?そのような時に品物を発送して頂きありがとうございます。それでは品物の到着を楽しみにしております。どうぞ宜しくお願い致します。
How about your teeth?Thank you for sending the goods at such a time.I am looking forward to the arrival of the goods.Best regards.
インボイスを確認しました。問題ありません。保険は不要です。気遣いありがとうございます。先にお伝えしました通り、支払いは年が明けてからになります。支払いが確認出来ましたら出来るだけ早く商品を送ってもらえると助かります。よろしくお願いします。
I confirmed the invoice.There is no problem.Insurance is not needed. Thank you for your carefulness.As I said before, the payment will be made after the holiday season.It will be appreciated that you could send the goods as soon as possible after you confirm the payment.Best regards.
商品が届いたが、開封されている状態で届きました。画象を送りますので、メールを確認して下さい。
The goods has arrived, but it arrived in a state of the package being opened.I send you the image. Please confirm the email.
弊社だからこそ可能な不動産のトータルサービスにより、お客様にご満足いただけるサービスを目指します。不動産という誰にとってもかけがえのない財産だからこそ、地域に根ざした安心のサービスでお客様に満足して頂けるよう、ご期待に応えます。
Our company is aimed at service taht can satisfy clients' needs with the total estate service that can be provided only by our company.Estate is a kind of property that is irreplaceable to everyone. So we will try our best to meet your expectation and satisfy your needs with reliable service that is rooted in local area.
所在地、生活環境においてグレードの高い物件をご紹介しております。転勤者の方、ご家族の方、学生の方など住居の形態と目的に合った物件をご案内します。また、名古屋を拠点とし、システム開発、派遣事業など多分野に渡り長年培ってきたオムニのノウハウとネットワークを活かし、不動産に付随する運用・管理等の業務をお引き受けいたします。
We are introducing high-grade estate in your local area and life environment.We provide estate guides appropriate to living states and aims of persons who get a job transfer, who are family members, who are students. And We are based in Nagoya, and make full use of the knowhow and network fostered in many years and in many fields, such as system development and dispatch business, to accoplish the application and management business that is subordinate work of estate business.