Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 所在地、生活環境においてグレードの高い物件をご紹介しております。 転勤者の方、ご家族の方、学生の方など住居の形態と目的に合った物件をご案内します。また、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

rainによる依頼 2011/12/29 11:13:03 閲覧 1282回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

所在地、生活環境においてグレードの高い物件をご紹介しております。
転勤者の方、ご家族の方、学生の方など住居の形態と目的に合った物件をご案内します。また、名古屋を拠点とし、システム開発、派遣事業など多分野に渡り長年培ってきたオムニのノウハウとネットワークを活かし、不動産に付随する運用・管理等の業務をお引き受けいたします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 11:17:47に投稿されました
Introducing a high-class property in terms of location and environment.
This is about a piece of property that is suited to the residential styles of commuters, families, students, and others. Further, with Nagoya as a base, it utilizes Omni's know-how and network, which have been cultivated over the years in fields such as system development and temporary employment agency, and we also deal with business involving application and management involving real estate.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 11:59:59に投稿されました
We are introducing high-grade estate in your local area and life environment.
We provide estate guides appropriate to living states and aims of persons who get a job transfer, who are family members, who are students. And We are based in Nagoya, and make full use of the knowhow and network fostered in many years and in many fields, such as system development and dispatch business, to accoplish the application and management business that is subordinate work of estate business.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/29 14:15:52に投稿されました

We are providing housing objects which are of high grade in terms of place and living environment.
We introduce houses and rooms in accordance with the purpose and way of living for those who get transferred, families, students, and so on.
Taking advantage of OMNI’s know-how and network, which have been built up in various fields such as system development, temporary help service, etc., we take on affairs concerning turning over and management of real estates for customers.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。