カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星空と大阪の街並みの巨大パノラマ!クリスマスや年越し、初日の出など、特別な瞬間に合わせて営業時間を調整するなど、とてもうれしい気配りが満載。他にも高い展望台は色々ありますが、ファンを離さない「おもてなし」はとても素敵です。世界のデザイナーたちが手掛けるデザイナーズチェア屋上からの巨大パノラマカップル用の特別な屋上デッキ
커플 시트 등 다양한 디자인 체어를 각각의 포인트에 배치하여 사적인 공간을 연출. 지상 173m의 옥상에서 기분 좋은 바람을 맞으며 볼 수 있는 별이 가득한 밤하늘과 오사카의 야경이 펼쳐진 거대한 파노라마!크리스마스나 연말 카운트다운, 새해 첫 일출 등 특별한 순간에 맞춰 영업 시간을 조정하는 등 고객을 생각한 세심한 배려가 가득합니다. 이곳 외에도 여러 고층 전망대는 있으나, 고객의 발길이 끊이지 않는 <배려>란 매우 각별하지요.세계 곳곳의 디자이너가 디자인한 디자이너즈 체어옥상에서의 거대한 파노라마커플을 위한 특별한 옥상 데크
1585年に完成した大阪城、1615年と1665年のわずか100年以内に2度も焼失してしまったが、1931年に再建し、現在まで美しい姿を保って大阪のシンボルとして輝いています大阪城公園内には梅林やタイムカプセル、茶室など、さまざまな施設がたくさんあります!ついついお城に直行してしまいますが、時間がある時は散歩するのも楽しいですよ!展望室から見える絶景至るところに施されている金の装飾大阪城を取り巻く、日本の重要な歴史購入方法や年齢等により異なります。詳しくはHPをご覧ください。
1585년에 완공된 오사카 성은 1615년과 1665년 사이의 100년 이내의 기간 내에 2번이나 소실되었으나, 1931년에 재건하여 현재까지 아름다운 모습을 유지하며 오사카의 심볼로서 활약 중입니다.오사카 성 공원 내에는 타임 캡슐, 다실 등 다양한 시설이 많습니다! 성에 직행하게 되지만 시간이 있을 때는 산책하는 것도 재미있어요!전망실에서 보이는 아름다운 풍경도처에 장식되어 있는 금장식오사카 성을 둘러싼 일본의 중요한 역사구매 방법과 연령 등에 따라 차이가 있습니다. 상세한 정보는 홈페이지를 참고해 주십시오.
[東京] オリンパスホール八王子[神奈川] 神奈川県民ホール[千葉] 市川市文化会館 大ホール[静岡] アクトシティ浜松[愛知] 愛知県芸術劇場 大ホール[宮城] 仙台サンプラザホール[広島] 上野学園ホール[大阪] 大阪国際会議場 グランキューブ大阪 メインホール[兵庫] 神戸国際会館 こくさいホール[福岡] 福岡サンパレス ホテル&ホール[香川] サンポートホール高松 大ホール[石川] 本多の森ホール
[도쿄] 올림퍼스 홀 하치오지(オリンパスホール八王子)[가나가와] 가나가와 현민 홀(神奈川県民ホール)[치바] 이치가와 문화 회관 대형 홀(市川文化会館 大ホール)[시즈오카] 액트시티 하마마쓰(アクトシティ浜松)[아이치] 아이치 현 예술 극장 대형 홀(愛知県芸術劇場 大ホール)[미야기] 센다이 선플라자 홀(仙台サンプラザホール)[히로시마] 우에노 학원 홀(上野学園ホール)[오사카] 오사카 국제 회의장 그랑 큐브 오사카 메인 홀(大阪国際会議場 グランキューブ大阪 メインホール)[효고] 고베 국제 회관 국제 홀( 神戸国際会館 こくさいホール)[후쿠오카] 후쿠오카 선팔레스 호텔&홀(福岡サンパレス ホテル&ホール)[가가와] 선포트 홀 다카마쓰 대형 홀 (サンポートホール高松 大ホール)[이시카와] 혼다의 숲 홀( 本多の森ホール)
[長野] サントミューゼ(上田市交流文化芸術センター)[埼玉] 大宮ソニックシティ 大ホール[北海道] ニトリ文化ホール[新潟] 新潟テルサ[東京] 中野サンプラザ¥6,800(全席指定・税込み)ディスクガレージ FOB新潟FOB金沢 ミュージックファンスーパーキャストBEA サウンドクリエーターKMミュージック HIGHERSELFニュース・プロモーションキョードー東海
[나가노] 세인트 뮤제_우에다 시 교류 문화 예술 센터 (サントミューゼ_上田市交流文化芸術センター)[사이타마] 오미야 소닉 시티 대형 홀 (大宮ソニックシティ 大ホール)[홋카이도] 니토리 문화 홀(ニトリ文化ホール)[니가타] 니가타 텔사(新潟テルサ)[도쿄] 나카노 선플라자(中野サンプラザ)6,900엔 (전 석 지정/부가세 포함)디스크 개러지FOB니가타FOB가나자와뮤직 팬수퍼 캐스트BEA 사운드 크리에이터KM뮤직HIGHERSELF뉴스, 프로모션교도 東海
ON-AIR機能を利用して、「友だち」になっている皆さんからの返信を受け付けるときには、各有名人からトークで「いまから開始します」というようなことがお知らせされます。●倖田來未LINE公式アカウント LINE LIVE CASTでの生放送2015年7月23日(木)20時より(予定)※LINE LIVE CASTを見るためには、事前に倖田來未LINE公式アカウントを友だち登録する必要があります。
ON-AIR기능을 사용해서 "친구"가 되어 있는 여러분의 답장을 접수 개시할 때, 각 유명인으로부터 대화방에 "지금부터 시작합니다"라는 식의 공지가 뜹니다.●KUMI KODA LINE 공식 계정 LINE LIVE CAST로의 생방송2015년 7월 23일 (목) 20시부터 (예정)※LINE LIVE CAST를 보기 위해서는 사전에 KUMI KODA LINE 공식 계정을 친구로 추가해야 합니다.
期間限定特設販売サイトより販売期間内に、7月22日発売サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』をご購入いただくと、B2告知ポスター(非売品)+オリジナルタトゥーシールをプレゼント! 【LINE LIVE CAST特設販売サイト】(PC)http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
기간 한정 특설 판매 사이트에서 판매 기간 내에7월 22일 발매 섬머 콜렉션 앨범 <SUMMER of LOVE>를 구매하시면 B2 예고 포스터 (비매품) + 오리지널 타투 스티커 증정![LINE LIVE CAST特設販売サイト](PC) http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
(MB)http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535※7月19日(日)0:00より上記URLは有効となります。 【LINE LIVE CAST特設販売サイト期間】2015年7月19日(日)0:00~2015年7月24日(金)23:59まで※上記期間内に特設サイトにてご購入いただいたお客様が対象になります。※販売数には限りがございますので、上限数になり次第で終了となります。
(MB) http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535※7월 19일 (일) 0:00부터 위 URL이 유효해집니다.[LINE LIVE CAST 특설 판매 사이트 기간]2015년 7월 19일 (일) 0:00~2015년 7월 24일 (금) 23:59까지※위 기간 내에 특설 사이트에서 구매하신 고객분이 대상에 포함됩니다.※판매 수량이 한정되어 있으므로 상한수 도달 시 종료됩니다.
【LINE LIVE CAST特設販売サイト特典】『SUMMER of LOVE』B2サイズ告知ポスター(非売品) 1枚オリジナルタトゥーシール 1枚
[LINE LIVE CAST 특설 판매 사이트 특전]"SUMMER of LOVE" B2 사이즈 예고 포스터 (비매품) 1장오리지널 타투 스티커 1장
【対象商品】KODA KUMI COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」2015.7.22 on sale【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800(tax out)【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500(tax out)【CD】RZCD-59786 ¥2,300(tax out)
[대상 상품]KODA KUMI COLLECTION ALBUM"SUMMER of LOVE"2015.7.22 on sale【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800 (tax out)【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500 (tax out)【CD】RZCD-59786 ¥2,300 (tax out)
「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告「AAAR」iPhone版サービス再開のご報告 皆さまにお待ちいただいておりましたiPhone版『AAAR』につきまして、本日よりサービスを再開させていただく運びとなりましたことをご報告致します。iPhone版「AAAR」を心待ちにしていただいていたファンの皆さまには大変ご不便をおかけ致しましたことを重ねてお詫び申し上げます。
<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고<AAAR> iPhone 버젼 서비스 재개 보고여러분께서 기다리시던 iPhone 버젼 <AAAR>에 관하여오늘부터 서비스를 재개하게 되었으므로 보고드립니다.iPhone 버젼 <AAAR>를 기다리고 계시던 팬 여러분들께 불편을 끼쳐 진심으로 사과의 말씀 드립니다.
<ご注意>一部マーカーとなる画像を購入できる仕様となっておりますが、各対象シングル(7ヶ月連続シングル)をご購入いただいているお客様は購入不要です。お持ちのシングルのブックレットでAAARをお楽しみください。※SNS等でのマーカー画像の拡散はご遠慮ください。
<주의>일부 아이콘 그림이 구매가 가능하게 되어 있으나각 대상 싱글 (7개월 연속 싱글)을 구매하신 고객분께서는 구매하지 않으셔도 좋습니다.소지하신 싱글의 북렛으로 AAAR를 즐기시기 바랍니다.※SNS 등으로 아이콘 그림을 확산하는 행위는 삼가 주십시오.
July 12 (Sun) LIVE at HYPER LIVE Stage (12:45-[45min])Meet & Greet:July 11 (Sat) & July 12th (Sun)☆Free to Join!July 11 (Sat) 14:00-14:45 OR July 12 (Sun) 14:00-15:00*Meet Tokyo Girls' Style (autograph and photo session)
Buy TGS Goods:JP-BOOK Booth(All time)Meet & Greet Booth (Meeting time only)*Goods:T-shirt, towel, Himawari(Sun Flower accessories)
HYPER JAPANは、ロンドンで開催される英国最大のクールジャパンイベント!念願のヨーロッパでの初パフォーマンスです! <イベント概要>タイトル:HYPER JAPAN Festival日時:2015年7月10日~12日※東京女子流の出演は開催期間中の後半2日間を予定しております。会場:The O2, London, UK
HYPER JAPAN은 런던에서 개최되는 영국 최대의 COOL JAPAN 이벤트!고대하던 유럽에서의 첫 퍼포먼스입니다!<이벤트 개요>타이틀 : HYPER JAPAN Festival일시 : 2015년 7월 10일~12일※TOKYO GIRLS' STYLE의 출연은 개최 기간 중 후반 2일간을 예정하고 있습니다.행사장 : The O2, London, UK
FM FUJI「SUNDAY DESIGNS」 7/26(日)10:00~15:53FM FUJI「SUNDAY DESIGNS」に倖田來未がゲスト出演!■番組オフィシャルサイトhttp://fmftp.lekumo.biz/sunday_designs/※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
FM FUJI <SUNDAY DESIGNS>7/26 (일) 10:00~15:53FM FUJI <SUNDAY DESIGNS>에 KUMI KODA가 게스트 출연!■프로그램 공식 사이트http://fmftp.lekumo.biz/sunday_designs/※사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!■番組オフィシャルサイトhttp://www.fm795.com/pc/blog/1259/※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>7/22 (수) 심야 1:00~익일 아침 5:00NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>에 KUMI KODA가 게스트 출연!■프로그램 공식 사이트http://www.fm795.com/pc/blog/1259/※사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで上がります。64台中4台しかないシースルーゴンドラ。なんと椅子までシースルーのこだわりっぷりです。通常のゴンドラよりも随分待ちますが、360度見渡せるのはまた格別な思い出になるでしょう!多彩なイルミネーションレインボーブリッジなどを一望できる絶景大観覧車ならではの16分間ロングライド点検の為、不定期で休業することがあります。
도쿄타워와 스카이트리, 레인보우 브릿지 등 도쿄의 전망을 한눈에 바라볼 수 있는 일본에서 2번째, 세계에서 10번째의 높이를 자랑하는 대관람차. 그 높이는 지상으로부터 무려 115m에 달합니다.64대 중 4대뿐인 투명 곤돌라는 의자까지 투명으로 통일한 고집을 엿볼 수 있습니다. 대기 시간은 일반 곤돌라보다 길지만 360도 관람이 가능하므로 각별한 추억이 되겠지요!다채로운 일루미네이션레인보우 브릿지 등을 한눈에 바라볼 수 있는 아름다운 경관대관람차에서만 가능한 16분 간의 긴 여정점검을 위하여 비정기적으로 운행을 중단할 경우가 있습니다.
500種類の動物と7000種類の植物1937年に開園した東山動物園は、開園当時はアジア一の動物園とも言われ、現在では新たな動物園が出来て順位を下げたものの、日本で2,3位を争う人気の動物園。間近で見られる動物が多く、臨場感たっぷり!オランダ生まれオーストラリア育ちのシャバーニ。そうです。ゴリラです!彼はかなりのイケメンゴリラで、名古屋の女の子のハートをがっちり掴んで独占中!女の子必見です日本では3頭しかいないペルシャヒョウ間近で見られるカンガルー数百種類のめだか 世界めだか館
500종류의 동물과 7000종류의 식물1937년에 개원한 히가시야마 동물원은 개원 초창기에는 아시아의 동물원으로 일컬어졌으며, 현재는 새로운 동물원이 들어서면서 순위가 낮아졌지만 일본에서 2,3위를 다투는 인기 있는 동물원. 바로 곁에서 볼 수 있는 동물이 많아 생생한 현장감!네덜란드에서 태어나 오스트레일리아에서 자란 샤파니. 네, 고릴라입니다! 샤파니는 상당한 미남 고릴라로서, 나고야의 여성의 마음을 빼앗아 독점 중! 여성이라면 꼭 만나 보세요일본에 단 3마리뿐인 페르시아 표범바로 곁에서 볼 수 있는 캥거루수백 종류에 다다르는 송사리 세계 송사리관
市民届サービス第2弾が二条の「GYPSY HOUSE」さんでスタート!二条駅のちょっぴり南、スパイスから作ったオリジナルカレーとトークライブが推しの町屋カフェ『GYPSY HOUSE』さんにてHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。更に、デジタル市民届を提示すると、『ワンドリンクサービス』または『お好きなスパイスを一袋』のサービスをご提供頂けることになりました!
시민 신고서 서비스 제 2탄이 니죠의 "GYPSY HOUSE"씨에서 시작!니죠 역에서 살짝 남쪽에 위치한, 수제 스파이스로 요리된 오리지널 카레와 토크 라이브가 명물인 마을 카페 "GYPSY HOUSE"에서 Hello KYOTO 오리지널 스티커 배포가 개시되었습니다.또한, 디지털 시민 신고서를 제시하면 "음료 한 잔 서비스" 또는 "좋아하는 스파이스 한 봉지"의 서비스가 제공됩니다!
町家を改装したくつろげる店内では、週替わりの『旅人カレー』や自家製『マサラチャイ』などが楽しめます。イベントスペースとしてトークライブや映画上映会などのイベントも随時開催しているほか、アーティスト支援活動として絵画・イラスト・写真などのギャラリー展示も行っています。「お手洗いだけでも気軽にご利用ください」との事ですので、お気軽に訪ねてみてください!604-8414京都市中京区西ノ京小倉町4-11http://gypsy-house.net/
일본의 옛 저택을 신축한 편안한 분위기의 가게 내부에서는 격주로 바뀌는 "여행객 카레"나 수제 "마살라 챠이" 등을 즐기실 수 있습니다.이벤트 스페이스로써 토크 라이브나 영화 상영회 등의 이벤트도 수시로 개최되고 있으며, 아티스트 지지 활동으로써 그림, 일러스트, 사진 등의 갤러리 전시도 이루어지고 있습니다."화장실만이라도 부담 없이 이용해 주세요"라고 하니, 부담 없이 방문해 보세요!604-8414교토 시 나카교 쿠 니시노쿄 오구라쵸 4-11 (京都市中京区西ノ京小倉町4-11)http://gypsy-house.net/