Hyoseong Theodon-Yoon (urihamnooy)
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon
国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で、現在フランスに在住しています。
2008年から東京のジュエリー専門学校にて3年間留学し、卒業後都内のアクセサリー会社に就職して
デザインと生産管理及び韓国とのビジネス業務に3年間携わりました。
2014年3月を持ち退職後、フランスへ渡ってから偶然ウェブの広告をきっかけにConyacを知り、
フランス語勉強と共に翻訳活動を始めました。
2016年2月からパリ所在のハイジュエリー会社へジュエリー制作職として転職し、現在に至ります。
2019年12月に子供を出産し、働くママとして育児と仕事を両立しています。
主に韓国語翻訳、その他フランス語翻訳も承ります。
一日で翻訳可能な文字数は内容によりますが、平日約2000文字、週末及び祝日なら約4000文字まで対応可能です。
フランスに在住しており時差が発生する為、翻訳依頼のお問い合わせの対応時間帯は以下の通りとなります。
*日本時間(JST)基準 15:00-6:00
依頼者様へ正確かつ丁寧な翻訳を迅速に納品することを日々心がけておりますので、何卒宜しくお願い致します。
「Xtra.Studio, Freelancer Community Blog」にフリーランサー翻訳者としてのインタビュー(2015年度)が掲載されています。
私についてもっと知りたい方は、こちらをご覧ください。
https://www.xtra.studio/post/2015-07-フリーランサー-翻訳者-インタビュー-3
평가에 비해 아직 부족한 점이 많습니다. 앞으로도 많은 이해와 아낌없는 조언 부탁드립니다!
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 韓国語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 2年 | 飲食店のメニュー及び紹介文などの翻訳 | |
日本語 → 韓国語 | 旅行・観光 | 3年 | 訪日観光客向けの観光情報コンテンツの翻訳・校正 *プロジェクトマネージャー経験多数あり (約1万文字規模から30万文字の大規模プロジェクトまで) |
|
日本語 → 韓国語 | ビジネス | 3年 | 主にアクセサリーの制作の依頼や材料調達に関する業務を担当 | |
韓国語 → 日本語 | ビジネス | 3年 | 主にアクセサリーの制作の依頼や材料調達に関する業務を担当 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Senior 日本語 ≫ 韓国語 | 73 | 107 / 69741 | 896 / 93291 |
Standard フランス語 ≫ 日本語 | 0 | 30 / 9284 | 14 / 6059 |
Starter 韓国語 ≫ 日本語 | 2 | 0 / 0 | 2 / 367 |
Starter 日本語 ≫ フランス語 | 1 | 0 / 0 | 27 / 4814 |
Starter 韓国語 ≫ フランス語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter フランス語 ≫ 韓国語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 97 % (112 / 115) |