Excellent Snap On 1/2" drive DEEP metric socket set 24 pieces PAK620431 vgcLooks New 12 point Snap-On Deep Metric Socket Set, PAK620431 10 mm up to 32 mm sockets- very clean condition- no names, no engravings, sockets appear unused- military surplus markings on top of case- 1/2" Drive, 12 point deep well metric, 24 sizes of sockets from 10 mm up to 32 mm- prices of each socket on Snapon.com are $28.50 for the 10mm up to $58.00 for the 32 mm socket- includes snapping chase, very niceSocket Sizes: 10 mm SM10 up to 32 mm SM32
最高状態のスナップ・オン 1/2インチ ドライブ / ミリサイズ・ディープ・ソケット 24 個 セット PAK620431 vgc新品に近い状態の 12 ポイント・スナップ・オン- ミリサイズ・ディープ・ソケット セット (PAK620431)、 ソケットサイズ 10 mm ~ 32 mm のセット。 -非常にきれいな条件-名前などのエッチングは一切なく、ソケットも使用された形跡はみられません。-ケースに軍の余剰品マークあり。-1/2 インチ・ドライブ、ミリサイズ 12 ポイント ディープ ウェル ソケット。 ソケットサイズ 10 mm ~ 32 mm まで計24個のセット-Snapon.com での正規小売価格は、10mm サイズの$28.50/個 を始めに 32 mm サイズで $58.00/個 で販売されています。-スナッピング・ケース付き。ソケット サイズ: 10 mm SM10 ~ 32 mm SM32
日本の、新潟県にある風力発電所です。この会社の経営に関わってます。10年前に建てた小さな風車だけど毎日働いてくれます。ベスタス(vestas)です。目の前の海は、「日本海」です。こちら、風力発電会社のロゴマークです。ジュリーロンドンは永遠の偉大なアーチストだね。こちら、daddyのカバーです。日本的です。ペギーリーもグッドですね。家族の紹介です。カブと言います。今年18歳。人間だと80歳は越している。俺よりもかなり年上になっちまった。
It is wind-power station located in Niigata Prefecture, Japan. Has been involved in the management of this company.It's a small windmill was built 10 years ago but works great every single days with no problem. The windmill made by Vestas.Sea in front of us is "Sea of Japan". Here is the logo of wind Power Company. Julie London is a great eternal artist. Here is the cover of "Daddy”. It is very Japanese. Peggy Lee is good also.Here introducing my family. This is "Kabu". 18 years old this year. Over 80 years old by human age. Became considerably older than me.
If yo ubuy at least 4 set sof S400 or X100 tour issue I can sell them to you for $195 per set. If you buy at least 4 sets of S300 I tour issue I can sel lthem to you for $225. I can get you any thing you want in golf at wholesale pricing so let me know if there is anything else you need. These will arrive within two days after payment to you in Florida.Yeah i did. To me it just looks like some blemishes in the painting. Nothing more nothing less. I do apologize I will refund right now. There is nothing fake about that head. The easiest way to tell is the on the hosel. there have not been any fake tour issue heads with a on the hosel, yet at least. the counterfeiters are smart, they will catch on.
もし S400 あるいは X100 Tour Issue を最低 4セット購入する場合は $195.00/セットにします。S3001 Tour Issue を最低 4セット購入する場合は $225.00/セットにします。ゴルフ用品であれば全て卸価格で販売することが可能ですので、さらに何か要望ああれば遠慮なく言ってください。これらの商品は支払い確認が取れた日より2日以内にフロリダに入荷します。はい、確認しました。私が見た感じでは塗装に傷が付いたように見えました。それ以外の何物でも無いと思います。大変失礼いたしました、直ぐに返金の手配をさせていただきます。決して疑わしいヘッドではありません(偽物では無いという意味)。最も簡単に証明するとすればホーゼルです。ホーゼルに偽物のTour Issue ヘッドが使われることはこれまでにまだ一度もありません。偽造者は非常にスマートで直ぐにわかります。
車種別では、乗用車が同2.2%増の273万2613台と2年ぶりに前年を上回った。このうち、普通乗用車は同2.8%増の131万1793台、小型乗用車が同1.8%増の142万0820台となった。貨物車は同11.2%増の32万0596台で2年連続プラスとなった。うち、普通貨物車が同14.9%増の11万8570台、小型貨物車が同9.1%増の20万2026台となった。バスは同2.9%減の1万1127台だった。
By vehicle classification, the passenger car has exceeded the previous year for the first time in two years and 2,732,613 units, an increase of 2.2%. Of this total, 1,311,793 units of full size passenger cars increased by 2.8%, compact passenger car units was 1,420,820, an increase of 1.8%.Freight vehicles became the second consecutive year plus 320,596 units, an increase of 11.2%. Of this total 118,570 units, an increase of 14.9% is truck vehicles (maximum loading weight 5 metric ton), van and pickups were 202,026 units, an increase of 9.1%.The bus was 11,127 units, down by 2.9%.
集荷だけでなく、梱包もできますか?自転車などの大きな荷物でも、集荷先でその場で梱包することは可能ですか?もし梱包が可能であれば、サイズごとの料金体系をお知らせいただけますか?梱包が無理であれば、梱包ができるイギリス国内の配送業者を教えていただけますか?また、集荷にあたりラベルを印刷したりする作業などは必要ですか?質問が多くなってしまい大変恐縮ですが、お返事お待ちしております。
Can you also do packing besides pick ups?Wondering if you could do packing of big items such like bicycle and can you pack at the spot of pick-ups?If do so, I would like to know price structure vary by size of packaging please.If not, I would be appreciated if you could advice possible forwarding company in England whom able to do packing.Also, wondering if label print out required at the time of pick-ups?Sorry to bother with all these questionnaires but I would be appreciate and looking forward of your response.
Dangdang Compensating Users for Account TheftsA few days ago, a number of Dangdang (NYSE:DANG) users reported that their accounts had apparently been hacked, resulting in the theft of some users’ money in addition to gift items and other account assets. That’s not too cool. But what is sort of cool is that Dangdang responded pretty quickly, freezing all accounts for a couple of days so users could change their passwords, and then getting to work on the compensation.
Dangdang社はアカウン盗難被害者を補償数日前、Dangdand (NYSE: DANG) 社にアカウントを持つ一部のユーザーがハッキング被害にあっていることを報告した。その被害は、贈呈品およびその他資産、そして一部ユーザーの現金に及ぶとのこと。最悪な事態だ。しかし、Dangdang社はとても敏速な対処でユーザーがパスワード変更できるよう全てのアカウントを数日間凍結、次いで補償に向けての準備を開始した。これら敏速な対処は評価すべきだ。
A Beijing Dangdang user who had 1078 RMB ($171) stolen logged into his account last week to find that the money had already been repaid by Dangdang. A Shanghai user who lost 4500 RMB ($714) in gift credits said that customer service had also offered him full repayment in store credit, although he rejected the offer because the credit came with an expiration date just a month away, which wasn’t true of the gift credits stolen from him.
1078自民元 (約US$171.00) を盗難被害にあった北京在住のDangdang社ユーザーは既にDangdang社により被害金額が返済されていることを確認している。返済の事実は本人が先週自分のアカウントにログインした再に確認された。上海在住のユーザーで 4500自民元 (約US$714.00)をギフト券にて盗難被害にあったケースでは、カスタマーサービスよりストアークレジットにて全額返済する申し入れを受けたとのこと。しかしストアークレジットには僅か1ヶ月という短い有効期限設定があったため被害者はその申し入れを却下しているのだが、実際にはギフト券盗難は事実ではなかった。
That case — and others — are still being worked out, but Dangdang has promised to make sure its customers are satisfied. We certainly hope that they will follow through on that promise, but honestly their speed in reacting to the crisis at all has been pretty impressive, especially when compared to some other people involved with e-commerce who shall remain nameless. Hopefully, the fast response time is a reflection of a growing trend in putting some effort into customer service, and not just a fluke!
そっちのケース - そして諸々のケース - まだ色々な事例について作業中ではあるが、お客様が納得/満足できる対応を Danfdang社 は約束している。我々もその約束が守られ果されることを期待しています。全ての危機的場面で彼らの対応が敏速だったことは非常に見事だったことは事実だ。特に名前を隠し続ける傾向が強いネット販売他社会社と比較するとその事実は歴然だ。このケースを見習って敏速な対応というテーマが多くのカスタマーサービスに取り入れられるようになるとことを望みたい、決してまぐれや偶然であってはならない。
少しおそくなりましたが、スピーカーをUPSにてヒューストンへ発送しました。到着までもう少しお待ちください。 間違って送られてしまった私の荷物が貴方のもとに返品され次第、改めて私の方に送ってください、到着予定と荷物番号をお知らせ下さい。それではよろしくお願いいたします。
It was bit of delay but the speaker has shipped to Houston via UPS. Please allow little moment to be delivered.Please kindly return the miss-shipped package as soon as gets to your door. Also please advice Tracking Number follow by ETA as soon as return shipment dispatched.Thank you very much and very best regards.
Original MG T SERIES ..by Anders Ditlev Clausagerhardback book with original dust wrapper104 PagesThe restorer's and owner's guide to 100% originality .Outstanding examples of all T Series models covered in depth .More than 150 specially commissioned colour photographs showing every inch of each carefully selected car and all 5 models from TA to TF and their derivatives are illustrated in superb detail ,supported by minutely researched authorative text which covers original specifications and equipment .The definitive originality guide to one of Britains most popular sports cars.Indespensable for all owners ,restorers,buyers and enthusiasts. rare book Good condition.
オリジナル MG T シリーズ、 著者:Anders Ditlev Clausager (アンダース・ディトレヴ・クロウセイガー)未開封のオリジナル・セロファン・ラップ付きのハードブック(上製本)全104ページ100%フル・オリジナルを目指すレストアラーとオーナー向けのガイドブック。見事なコンディションのT シリーズ全モデルが収められています。厳選した TA~TF までの 5モデルを隅から隅まで詳細に撮影し150点以上のカラー写真で紹介。それら写真は全てプロ・カメラマンよって撮影されています。TA~TF 各モデルのオリジナル・スペックと装備、そしてその違いについて綿密に調査し、MG社が承認した説明文と詳細な図解(もしくは写真)で紹介しています。英国で最も人気あるスポーツカーの純正オリジナルを信頼して知りえるガイドブックです。オーナー、レストアラー、バイヤー、エンスー(熱狂的ファン) には必須の一冊です。希少本保存状態良好
イタリア・ナポリのシンボルである火山、ヴェスヴィオ山の色彩を思わせる、500らしい独創的なボディカラーに加え、イタリア国旗をモチーフとしたフェンダーバッヂやクローム仕上げキットといった特別装備を採用する。同社では、発売に先駆け、2日より「500ヴェスヴィオ」の特別ウェブサイトを開設するとともに、5月25日まで、「Spirit of Napoliキャンペーン」と題したナポリにちなんだキャンペーンを展開する。価格は225万円。
The reminiscent of the color is a symbol of the Italian volcano Mount Vesuvius in Naples. In addition to the 500's originative body color, to adopt special equipment such as Fender Badge which the motif is the Italian Flag and Chrome Finish Kit.The company, prior to the release, set up a special website entitled "500 Vesuvius" starting from April 2nd, and also unrolls "Spirit of Napoli Campaign" which is a campaign relates to Naples up to May 25th.Price is 2,250,000 yen
いつもお世話になっています。注文キャンセルの件、了解しました。ちょっと急ぎで欲しかったのです。私もEbayを経由するより、直接取引の方が良いです。ちなみに、80個のセンサーの長さはどのぐらいですか?80個の請求書を送ってください。話は変わりますが、いつも納品して頂いているセンサーについて教えてください。センサーに刻印されているメーカー名等ですが、毎回レーザーマーカーで印字していますか?もしそうでしたら、手間だと思うので印字しなくてもよいです。
Always be indebted.Results of the order cancellation, have confirmed.I wanted in a little hurry.I also preferred go direct trade rather than through Ebay.Incidentally, what's a length of the sensor on those 80pcs.?Have forward me an invoice to those 80pcs. please.By the way, please tell me about the sensors that I always get.Those manufacturer name, etc. are stamped on the sensor, do you laser marked each time of delivery?If so, you may not need to do so. Since the procedure may take sometime of yours.
私が私の外国人のクライアントと取引をする際、お金のやり取りはペイパルを使います。そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
When I have to deal with foreign clients, I will use the PayPal for exchange of money.I will do a purchase after confirmed funds from clients in my account.By using escrow, I would have to prepay to fill your order.Is not that I do not trust you. Rather I trust you. However, I do not have the funds put up front to make a purchase to fill your order. I am grateful to have met with you. I am hoping of long-term business relation with you.
That's what am trying to say. If you can ship the 2golds and the wristwatches, my bank will release the money to you then you can buy the phones and keep till I come to japan. I thought you wanted to ship them
私が言いたかったのは正にそのことです。Gold x 2 と腕時計を出荷してもらえれば、銀行が送金を実施してくれます。そのお金で電話機を購入して私が来日するまで持っていてください。電話も出荷すると言ってるのかと思いましたよ。
9. Instead of studying English, they should study “interpersonal communication.” With good communications they can expand their network and reach more vcs.10. Instead of studying more programming they should study marketing and the charactersitics of Japanese consumers. Then they can identify successful and unsuccessful startups and develop apps that Japanese people really like.
9. 英語を学ぶよりも”Interpersonal Communication (対人的コミュニケーション)”を学ぶべきだ。優れたコミュニケーション術は、より一層ネットワークを拡大できると共にさらなる先のVCS (バーチャルシャーシスタック) へ到達できるのだ。10. プログラムばかりを学ぶよりも、マーケティングと日本の消費者特性を勉強するべきだ。それをすることで、どのような新興企業とアプリ開発が日本人に受け入れられ、成功するか否かが識別できるのである。
Series included American Historical Characters, Star Land Series, World Famous Women, Star Quiz, Movie Quiz, Shootin’ Stars, Spotlight Series, New Faces In The Hollywood Spotlight/Stars Of Tomorrow, Younger Set, Junior Set, Stage & Screen Series, Hollywood Screen Stars, Poster Series, Symphony Of Stars, Maestros of the Movies, Stars of Note, Star Deck Series, International Series, Academy Award Series representing award winners of 1929-1946.
シリーズに含まれる内容は次のとおり、アメリカの歴史的人物、スターランド・シリーズ、世界的に有名な女性、スター・クイズ、映画クイズ、収録中のスター、スポットライト・シリーズ、ハリウッド・スポットライトの新人達/明日のスター、若手達、子役、ステージとスクリーン、ハリウッドの映画スター、ポスター・シリーズ、スター達のシンフォニー、映画の巨匠、スターのノート、スターデッキ・シリーズ、インターナショナル・シリーズ、1929年~1946年アカデミー賞受賞者シリーズ
Hi, if listing says original Kavo turbine then it is just that, if listing says brand new turbine as this one says, it is an aftermarket item made in the USA, we get our rotors from Handpiece Parts and Products in California, and bearings from New Hampshire ball bearings.
こんにちは。 もし表示表記がKavo社製 タービン(original Kavo turbine) の場合は表記どおりKavo社製のタービンになります、もし表示表記がここにも記載されているような新品のタービン(brand new turbine) であれば米国製の社外品になります。それら社外品の詳細は、ローターをカリフォルニア州のHandpiece Parts and Proucts社から、ベアリングをNew Hampshire Ball Bearings社から仕入れています。