Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 228 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 イタリア語 スペイン語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz イタリア語 → 日本語
原文

Vi ringrazio molto per la Vostra cortesia e disponibilità :)

Capisco quanto mi dite sul controllo del Vostro account su Amazon.. sono
cose che, credo, siano periodiche per tutti, no?

Sarei molto contenta, se non Vi è di scomodo, se aveste la possibilità di
trovare quelle 2 fanzine in particolare.. L'autrice mi sembra si chiami
Hanafusa...

Purtroppo non ho modo di visionare fanzine giapponesi su Internet per dirVi
se potrebbe interessarmi qualcos'altro :P perchè c'è davvero poco in rete
(tranne qualche copertina).
Posso mandarVi una terza copertina che ho trovato in internet (credo sia
sempre di Hanafusa).. ma, principalmente, tengo alle prime 2.

翻訳

丁寧でご親切な対応に大変感謝しております。

御社のアマゾンアカウントがどういった抑制を受けているのかについては招致しました。全ては一時的なことということですよね?

もしお手間でなければ、この2冊のファン雑誌を特に探していただけるとありがたいです…ハナフサという著者によるもののようなのですが…
(いくつかのカバーを除いては)ネットワークが大変限られているので、あなたが何か他のものに興味をもたれるかどうか、残念ながら日本(語)のファン雑誌をインターネット上でみることができないので何ともいえませんが:p 

インターネットで見つけた(これもハナフサのものだと思うのですが)3冊目のカバーをお送りしますが、私が主に欲しいと思っているのは最初の2冊です。

tearz イタリア語 → 日本語
原文

Un Decepticon che sto cercando e che non trovo è Starscream G1.
Ce ne sono in vendita ma non sono fatti bene o, se lo sono, hanno il viso
che non mi piace.
Mi scuso se sono esigente ma, per darVi un'idea, Prowl che mi ha mandato è
magnifico, perfetto! Non solo come trasformazione ma anche come fedeltà al
cartone animato anni '80, il corpo è proporzionato, le mani sono snodate il
viso è splendido! Sembra proprio vero! E' un gioiello e non è venuto a
costare una cifra esorbitante.
Ps Grazie anche per l'accessorio in più che mi avete mandato(un piccolo
cannone) :)
Quindi forse potete capire cosa intendo dicendo che ho difficoltà a trovare
uno Starscream che sia altrettanto ben fatto.
Voi ne avete?
Grazie
Cordiali saluti

翻訳

私が探しているDecpticonはStarscreamG1では見つかりませんでした。
販売されて入るものの、つくりがよくなかったり顔立ちが好みではないのです。
好みにうるさくて申し訳ありませんが、ご参考までに、Prowlが送ってくれたものは素晴らしくて完璧なものでした!
単なる進化系としてだけではなく、80年代のマンガに忠実で、ボディーのバランスが取れていましたし、顔を覆う手が大変美しかったのです!本物みたいでした!宝石のようなのに値段は破格でもありませんでした。
p.s. (小さい大砲など)アクセサリーをお送り下さりありがとうございました。
できのいいStarscreamを探すのに私が大変手間取っているということをご理解いただけたかと思います。
いかがでしょうか?
ありがとうございました。
宜しくお願い致します。

tearz イタリア語 → 日本語
原文

Vi ringrazio molto per la disponibilità :)
Avrei voluto vedere la Vostra vetrina (altre cose vendute da Voi) su Amazon
ma non riesco.. Potreste mandarmi l'indirizzo del Vostro sito?

Altra domanda:
Vendete solo action figure e robot o anche riviste e libri?
Lo chiedo perchè mi piacerebbe avere 2 doujinshi di "Transformers animated"
che ho visto in internet ma non li ho trovati in vendita nemmeno su
eBay..(Non sapevo che, in Giappone ci fosse chi pubblicasse disegni
personali e mi ha incuriosito).
Potete dirmi se c'è un modo per averli?
Vi mando le immagini delle copertine.
Cordiali saluti
Grazie

翻訳

在庫確認本当にありがとうございました。
御社のショーケース(御社が販売している別商品)をアマゾンで見れたらと思ったのですが、うまくできません。御社のウェブサイトのアドレスを送っていただけますか?
別の質問:
御社が販売しているのはアクションフィギュアやロボットだけで、雑誌や書籍などはございませんか?
Transformers Animatedの同人誌を2冊が欲しいのです。
インターネットで販売しているのをみたのですが、eBayでの販売は確認できませんでした。
(個人的な線画を発行している人が日本にいるということを知らなかったので、興味があります。)
入手方法を教えて頂けますか?
カバー写真をお送りします。
宜しくお願いします。
ありがとうございました。