[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 在庫確認本当にありがとうございました。 御社のショーケース(御社が販売している別商品)をアマゾンで見れたらと思ったのですが、うまくできません。御社のウェ...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 589文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

susan1984による依頼 2014/09/06 10:04:56 閲覧 2158回
残り時間: 終了

Vi ringrazio molto per la disponibilità :)
Avrei voluto vedere la Vostra vetrina (altre cose vendute da Voi) su Amazon
ma non riesco.. Potreste mandarmi l'indirizzo del Vostro sito?

Altra domanda:
Vendete solo action figure e robot o anche riviste e libri?
Lo chiedo perchè mi piacerebbe avere 2 doujinshi di "Transformers animated"
che ho visto in internet ma non li ho trovati in vendita nemmeno su
eBay..(Non sapevo che, in Giappone ci fosse chi pubblicasse disegni
personali e mi ha incuriosito).
Potete dirmi se c'è un modo per averli?
Vi mando le immagini delle copertine.
Cordiali saluti
Grazie

tearz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/06 10:22:16に投稿されました
在庫確認本当にありがとうございました。
御社のショーケース(御社が販売している別商品)をアマゾンで見れたらと思ったのですが、うまくできません。御社のウェブサイトのアドレスを送っていただけますか?
別の質問:
御社が販売しているのはアクションフィギュアやロボットだけで、雑誌や書籍などはございませんか?
Transformers Animatedの同人誌を2冊が欲しいのです。
インターネットで販売しているのをみたのですが、eBayでの販売は確認できませんでした。
(個人的な線画を発行している人が日本にいるということを知らなかったので、興味があります。)
入手方法を教えて頂けますか?
カバー写真をお送りします。
宜しくお願いします。
ありがとうございました。
susan1984さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/06 11:28:35に投稿されました
ご対応いただき、とても感謝します。
御社のAmazonのウインドー(他に御社が販売していらっしゃる商品)を見たかったのですが、見れませんでした。
御社のウェブサイトのアドレスを送っていただけますでしょうか。

もう一つ質問があります。
御社が販売するのはアクションフィギュアとロボットだけでしょうか。他に雑誌や本も売っていらっしゃいますでしょうか。
と言いますのは、以前ネットで見かけた「Transformers animated」の同人誌を2冊欲しいのですが、eBayなどでも売られていないのです。 (日本では同人誌の形で発行する人がいるとは知らず、興味を持ちました)
何とか入手する方法があるかどうか教えていただけませんでしょうか。
雑誌の表紙の写真を送ります。
よろしくお願いします。
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。