Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 目的:品の再発送のお願い 詳細:Japanaile様、お客様が品の受け取りを拒否したのではないとおっしゃっています。また、新しいオーダーの品を送って...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は chrixchie さん tearz さん emikos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 477文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 54分 です。

aileによる依頼 2017/08/01 18:17:38 閲覧 2531回
残り時間: 終了

Motivo: Richiesta nuovo invio articolo

Dettagli: Gentile JAPAN AILE, la cliente conferma di non avere rifiutato il pacco e chiede pertanto che possiate mandarle cortesemente un nuovo ordine.

L'indirizzo di consegna in cui mandare il nuovo ordine dovrà essere:

Cicala Manuela
Via Di Val Tellina 77
00151
Roma
3297160527

La cliente chiede di poter essere contatta telefonicamente nel caso di eventuali nuovi problemi nella consegna 3297160527.

Grazie per la collaborazione e buon lavoro.

chrixchie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/25 20:26:40に投稿されました
目的:品の再発送のお願い

詳細:Japanaile様、お客様が品の受け取りを拒否したのではないとおっしゃっています。また、新しいオーダーの品を送って欲しいと要望がありました。

新しいオーダーの品をお送りいただきたい住所は、

Cicala Manuela 宛
Di Val Tellina 通り  77番地
郵便番号 00151
ローマ
携帯電話番号 (0039)3297160527

もしも、何か配達に問題がある場合は、携帯電話に連絡をいただきたいとのことです。
携帯電話番号 3297160527

ご協力、ありがとうございます。
tearz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/02 14:15:38に投稿されました
件名: 新規注文リクエスト

詳細: JAPAN AILE様、顧客は小包の受け取りを拒否していないと確認いただきましたので、新規オーダーとして配送をお願いいたします。

新規オーダーの配送先住所は以下のとおりです:

Cicala Manuela
Via Di Val Tellina 77
00151
Roma
3297160527

配送に関する問題が生じた場合のお客様へのご連絡は3297160527に電話にてお願いいたします。

ご協力と対応に感謝します。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
emikos
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/02 17:11:27に投稿されました
事由、 新たに商品の発送依頼

詳細、 拝啓、 JAPAN AILE様。お客様側から荷物の拒否はしていない事を確認致しましたので、再度、商品の発送をお願いしたいと思っております。

発送先の住所は以下の通り

Cicala Manuela
Via Di Val Tellina 77
00151
Roma
3297160527

新たに配送に関する問題があれば、電話にての連絡も希望します。 
3297160527

貴社のお力添えに感謝し、一層のご活躍をお祈りしています。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。