Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 フランス語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 日本語 → フランス語
原文

メーカーに確認したところ、残念ながら、メーカーの方でも在庫切れで、2月20日にならないと、
商品が発送不可との事です。

楽しみにされていたあなたの事を思うと、本当に申し訳ない気持ちでいっぱいです。

今回の不始末のお詫びとして、ひとまず、10€のアマゾンギフト券を差し上げます。

今後、どう対応させて頂くのが、よろしいでしょうか?

〇○のご購入代金、145€を返金いたしましょうか?
それとも、商品が入荷しだい速達で、お送りしましょうか?

その場合、商品到着は、3月上旬になるかと思います。

翻訳

Comme nous avons confirmé avec le fabricant, malheureusement, le produit est en rupture de stock à la fin de le fabricant, et il ne sera pas jusqu'au 20 Février qu'ils peuvent expédier l'article.

Considérant combien vous étiez impatient de l'article, nous nous sentons tellement désolé pour de vrai.

En signe de nos excuses pour la gêne occasionnée, s'il vous plaît accepter € 10 Amazon de cartes-cadeaux.

Comment aimeriez-vous nous de gérer cette situation à partir de maintenant?

Est-ce que vous souhaiteriez avoir € 145 pour les frais de l'article qui vous est remboursé?
Ou est-ce que vous voulez que nous expédier l'article à vous dans le courrier express dès que l'article arrive ici?

Dans ce cas, s'il vous plaît être conscient du calendrier de livraison prévu pour ce produit sera au début de Mars.