Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 題名 商品が到着致しました。 注文番号◯◯◯◯の商品が無事に到着致しました。この度は誠にありがとうございました。 別件でお問い合わせをお願いしたいので...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

fcjck251による依頼 2015/02/12 13:30:27 閲覧 2909回
残り時間: 終了

題名 商品が到着致しました。

注文番号◯◯◯◯の商品が無事に到着致しました。この度は誠にありがとうございました。

別件でお問い合わせをお願いしたいのですが、(商品名)のサイズ別の単価を教えて頂けますでしょうか。

よろしくお願いします。


tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/02/12 14:42:07に投稿されました
Objet: Article reçu

J'ai reçu l'article en toute sécurité avec le numéro de commande ◯◯◯◯. Merci beaucoup pour votre service.

Comme une question séparée, voici une autre enquête pour vous. Est-ce que vous me dire le prix par unité de (商品 名) par la taille, s'il vous plaît?

Merci et cordialement.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2015/02/12 14:05:18に投稿されました
Objet: La marchandise est arrivée.

La marchandise(le numéro d'ordre.......) est arrivée sans incident. Merci beaucoup.

J'aimerais poser une autre question. Pourriez-vous me dire le prix unitaire par taille de ( ) ?

Merci d'avance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ビジネスメールに使用します。なるべく丁寧な言葉遣いで訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。