イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!!AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!詳細は、下記サイトをご覧ください。http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
Reservation for Ito Yokado x AAA collaboration yukata starting!Now taking reservations for yukata produced by 7 members of AAA!Check out this year's collabo yukata the members had on at Tokyo Girls Collection!Please refer to be below website for more details.http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
店頭での受付のみとし、お電話でのご予約は一切受け付けしませんのでご了承ください。・対象書籍にサインは入りません。握手のみのイベントとなります。・対象書籍『「S」~SHUTA SUEYOSHI(AAA)FIRST PHOTO BOOK』は、当日会場にて、整理券1枚につき1冊お渡しいたします。・握手会に参加されるお客様の列が途切れ次第、イベントは終了とさせていただきます。・転売目的でのご予約、ご購入はかたくお断りいたします。
Please kindly note that the reservations can only be made at the store, and any reservation over the phone cannot be accepted.- The subject item will not be autographed. This event is a hand-shaking-only event.- One copy of the subject item "S ~ SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK" will be handed at the venue in exchange for one numbered ticket.- The hand-shaking event will be closed once the line of participating customers breaks.- Any reservation or purchase with the intention of reselling is strictly prohibited.
・[整理券]の発行枚数や残数について、お電話やtwitterなどでのお問い合わせはご遠慮ください。・急な変更や完売のお知らせなどは、随時このページにアップいたします。ウェブサイトの更新にはタイムラグがありますので、ご了承くださいませ。・イベント当日は、会場内外での写真・動画撮影や録音はすべて禁止です。ご予約・お問い合わせ| 紀伊國屋書店福岡本店 092-434-3100(10:00~21:00)
- Please refrain from contacting us by phone or via twitter regarding the issuing amount or the remaining amount of "numbered tickets"- Any last minute changes or information on sold-out items will be updated on this page. Please kindly note that the updates on the website have a time lag.- Any recording of photos, videos or audio are prohibited inside and outside the venue.Reservation and Inquiries : Books Kinokuniya, Fukuoka Head Shop 092-434-3100 (10 am - 9 pm)
タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート!リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」となり、
Special part-time job from Townwork x AAA Chiaki ItoOnce-in-a-lifetime experience "Super Rare Part-time Job" now recruiting!Collaborating with Recruit's "Townwork" !"Super Rare Part-time Job" Edition 4, of which the recruitment starts from February 23rd, is "Super Rare Music-related Part-time Job"
伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発をサポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影していただきます。一生に一度の貴重な経験!詳しくはこちらをご確認ください!http://townwork.net/twc/info/super/
You will be supporting the development of a new product, an original cosmetic item produced by Chiaki Ito, and will also be reporting and documenting the first concert of the monumental 10th anniversary tour. What a precious, once-in-a-lifetime experience!For more information check out here!http://townwork.net/twc/info/super/
ノギスの歴史「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリカで実用化した例がきわめて多い。その最初のものがノギスであった。 ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。求められる品質を知る発生する不良を予測する不良を検出する方法を決める
History of verniersWith the progress and the establishment of the production system of interchangeable parts, various measuring techniques improved and precise measuring instruments were manufactured.The number of cases where the ideas from Europe were implemented in America is extremely high. The very first among them was the verniers. Brown was originally from Rhode Island, learned machine techniques in factories from young age, was told by his father to return home in 1833, and started producing watches. As for the production of watches, the precision required was the highest among any other machinery of the time.Knowing the quality requiredForeseeing any malfunctions that will occurDeciding the method of detecting malfunctions
メールを頂けませんがどうなっていますでしょうか?商品を返送してから2週間以上過ぎておりますので至急返金もしくは交換品を送って下さい。
I have not received any emails, could you please tell me what is going on?It has already been 2 weeks since I returned the item, therefore please either give me the refund or send me the new item.
メモをとることを、もっと楽しく、もっと管理しやすく!このアプリはメモをもっと快適にとれるように、つくられました。メモを4色に分けて、すっきりと管理できます!簡単な操作でメモを、コピーしたり、Eメール送信することができます!機能メモの簡単作成4色に分けたメモ管理色の変更タイトルの変更メモの検索機能すべてのメモを見る機能メモのEメール送信メモのコピーメモURLアドレス、電話番号自動認識
Taking memos made more enjoyable and more manageable!This app was created to make taking memos more pleasant.You can manage your memos smarter by categorizing them into 4 colors.Copying and sending your memos by emails can be done by simple operations!FunctionsCreate an easy memoManage memos categorized by 4 colorsChange colorsChange the titleSearch a memoSee all memosSend memo by emailCopy memoAutomatic recognition of phone numbers and URL's in a memo
発表者とスクリーンが一体となったプレゼンテーションスタイルの提案プレゼンテーションでは,発表者とスクリーンは個別のものとして配置される.その結果聴衆は発表者とスクリーンという2つの情報提示を受けねばならず注意が分散しやすい.また今日のプレゼンは映像としてアーカイブ化され,オンラインで視聴されることも多く,発表者は的確に情報を伝達することが求められる.そこで本論文では発表者がスクリーン付近に立つことで,発表者とスクリーンが一体となったプレゼンテーションスタイルを提案する.
A Proposal of the presentation style which unites the presenter and the screenIn a presentation, the presenter and the screen are arranged respectively. As a result, the audience must receive information from two different sources, the presenter and the screen, which often leads to the dispersion of audience's attention. Furthermore, presenters are required to deliver information accurately as today's presentations are now being archived as videos and are often viewed online. Therefore, I propose in this thesis the presentation style which unites the presenter and the screen by putting the presenter near the screen.
昨日Paypalからオーダーナンバー#1057分の払い戻しが行われた旨のメールが届いた。ただし未だに他の商品も届かないため、#1028の払い戻し分(paypalのIDナンバー:0000)はどうなるのか、$180も支払っているので詳細を教えて欲しい。それとも既に商品は郵送しているのか?未だ何も連絡が無く全くわかりません。郵送してないのなら、返金して欲しい。既に郵送してもらっているのなら、その旨教えて下さい。宜しくお願いします。かっこいい商品で欲しかったので本当に残念だ。
Yesterday I received an email from Paypal telling me that the order number #1057 has been reimbursed. However, I have yet to receive the item, therefore I would like to know the details of what is going to happen with the reimbursement of #1028 (Paypal ID number: 0000) because I have already paid $180. Or has the item already been shipped? I do not understand at all since I have not received any information. If you have not shipped the item I would like an reimbursement. If the item has already been shipped, please let me know. It is very disappointing because the item is very cool and I want it very much.
ある時代ある場所、乱れた世の片隅少年は生きるため、盗みを覚えていった。醜く太った大人たちなどには決して追いつけはしない風のように今、空腹を満たすのがすべて是も非も超え、ただ走る。清らかな、その心は穢れもせず罪を重ねる。天国も地獄さえも、ここよりマシなら喜んで行こう。「人は皆平等などと、どこのペテン師のセリフだか知らないけど」
ある時代ある場所、乱れた世の片隅One time, one place, in the corner of a disordered world少年は生きるため、盗みを覚えていった。A boy started to learn to stealTo keep himself alive醜く太った大人たちなどには 決して追いつけはしない風のようにLike a wind with which no disgustingly fat adults can ever catch up今、空腹を満たすのがすべてSatisfying the immediate hunger is everything是も非も超え、ただ走る。Just running past right and wrong清らかな、その心は 穢れもせず罪を重ねる。The harmless mind of his sins relentlesslywithout knowing any impurity天国も地獄さえも、ここよりマシなら喜んで行こう。I would be glad to go to heaven, or even to hell,as long as it is a better place than here「人は皆平等などと、どこのペテン師のセリフだか知らないけど」"Whoever the swindler said every human is equal"
重要なお知らせが2点あります。1.プリセール(前売り)商品は出品しないでください。以下のリンクにあるように他のセラーがプリセールと書いているか、○月○日発売といった記述場ある場合は出品不要です。2.作業手順を変更してくださいこれまではターゲットとなるセラーの販売価格をE列に入力しれもらいました。今後は、F列をクリックして表示されたすべてのセラーの新規商品の販売価格の最安値をE列に入力して、I列に計算された金額で出品をしてください。いつもありがとうございます。
There are 2 important notices.1. Please do not put on any items that are marked as pre-saleIt is not necessary to put the item on sale if other sellers indicate it as "pre-sale" or if the item is marked with a specific date of sale.2. Please change the order of operationsUntil now, the prices of the target sellers were put under the column E. From now on, please put the base price of the new items of all sellers (which are shown by clicking the column F) under the E column, and then put the item on sale according to the price calculated under the column I.Thank you very much for your continuing support.
河道屋は江戸時代から続くそば屋の老舗です。芳香炉(Hokoro)と名づけられた特製の鍋は、一つ一つ厳選した京都ならではの食材を煮立て、最後にそば、またはうどんを入れます。準備に時間がかかるので余裕をもって来店することをおすすめします。数奇屋造りの店内で、美しい庭を眺めながらの食事がとても心地よいです。芳香炉(Hokoro)は2名から注文が可能です。
Kawamichi-ya is a long-running soba restaurant established in the Edo period.A specially made pot named "Hokoro" simmers local Kyoto ingredients chosen carefully one by one, and the noodle of your choice, soba or udon, is put in at last.As the preparation requires some time, we recommend you to visit us with enough time. Enjoy your meal with the beautiful view of the garden in our restaurant of "Sukiya-style", a tea-ceremony style pavilion.