Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/08 14:53:46
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 16:05:10
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 16:21:20
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/04 10:37:39
コメント
よい訳だと思います
dosanko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/03 06:56:46
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/02 18:31:26
コメント
いいと思います。
yuko_kubodera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/02 12:52:35
conan7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/02 06:32:40
コメント
良い翻訳だと思います。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/24 14:15:56
コメント
丁寧な訳です。
dosanko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 16:40:29
コメント
問題ありません。
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 14:31:35
im_yuki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 13:48:24
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 13:42:12
chee_madam この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 10:43:50
コメント
GJ!
conan7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 13:01:10
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/18 14:57:56
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/15 08:06:25
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/11 16:09:58
dosanko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/15 00:42:00
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/11 16:12:42
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/11 11:34:22
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/04 16:32:38
コメント
良い訳だと思います。「テクニカルな」を「技術上の」とすればより自然な気がしますが、そのままでも特に問題ないと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/03 13:34:41
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/29 13:28:08
コメント
スペルミスと表現のあたりがちょっと気になってしまいました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/28 11:50:18