Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/08 13:34:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

はじめまして。日本で映像作家をしております、○○○と申します。
素晴らしいショートムービーを発表していただき、ありがとうございました。
私の仲間である、日本の映像関係者も、あなたの映像作品をみて、とても興奮しています。
もしよろしければ、日本のWebニュースメディア(ハフィントンポスト日本版など)でこの作品を紹介させていただきたいのですが、いかがでしょうか。
また、スカイプなどでインタビューさせていただけるとさらに良いのですが、いかがでしょうか?

英語

How do you do?
My name is . I am a film writer in Japan.
Thank you for announcing a remarkable short movie. I appreciate it.

Those who are in film industry as well as my friends are also excited about your film very much.
If you don' t mind, why don't we introduce this work on Japanese web news such as media Huffington Post Japanese version?

Also I would be happier if I can interview you by Skype?
What do you think about it?

レビュー ( 1 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomokoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/08 14:53:46

元の翻訳
How do you do?
My name is . I am a film writer in Japan.
Thank you for announcing a remarkable short movie. I appreciate it.

Those who are in film industry as well as my friends are also excited about your film very much.
If you don' t mind, why don't we introduce this work on Japanese web news such as media Huffington Post Japanese version?

Also I would be happier if I can interview you by Skype?
What do you think about it?

修正後
How do you do?
My name is ○○○ . I am a Videographer in Japan.
Thank you for presenting a remarkable short movie. I appreciate it.

Those who are in video industry as well as my friends are also excited about your video work very much.
If you don' t mind, we would like to introduce this work on Japanese web news such as media Huffington Post Japanese version?

Also I would be happier if I can interview you by Skype?
What do you think about this?

映像作家は、映画ではないビデオ作品を撮る人をさします。ここでの関係者は映画関係者ではないです。とてもきれいな英語だと思います。

コメントを追加
備考: よろしくお願いします!