Andrew Huntington (strugglebunny) — 付けたレビュー
本人確認済み
12年弱前
アメリカ
英語 (ネイティブ)
日本語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/14 03:50:11
|
|
コメント This looks spot on to me. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/06 14:36:47
|
|
コメント Looks good. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/11 08:43:07
|
|
コメント "Hear" should be "hearing", but otherwise solid. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/11 08:46:20
|
|
コメント The grammar is unnatural and of over all poor quality. There are also many spelling errors. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/04 11:32:43
|
|
コメント Better than I could have done! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/04 11:29:06
|
|
コメント The first sentence could be made a little more natural, but overall solid. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/26 08:51:46
|
|
コメント Overall good translation. I think the only issue I have is that "出せる" and "落とせる" being in their potential forms can give the last sentenc... |