アドバイスありがとうございます。ご存知の通りツアーパターは大変貴重なもので新品の数が少なくなれば当然お値段も跳ね上がっていきます。あなたにとってこの価格の価値がないものかもしれません。ですが実際にウォッチリストに入れて検討してくださっている方も多数いらっしゃいますしお問い合わせもいくつかいただいております。今後あなたの希望に添えるような商品を出品できるように頑張りますので見守っていただけると嬉しいです。いつかお取引できる日を楽しみにしております。メッセージ本当にありがとう。
Thank you for your advice.As you know, the tour patter is very important.As few new products as price rises.It might be worthless for this price for you.However, in fact, there are many people who put it in watch-list to consider.There are some inquiries too.In the future, we will try to do our best to list products to come to your expectation.We will be happy if you look at us.W look forward to dealing with you in the future.Thank you for your message.
XXXに観光する予定です。市内で食事や観光する時に通訳ができるガイドを探したいと考えています。ガイドは、日本語ができれば一番よいですが、日本語ができる人がいなければ、英語でも構いません。探してもらうことは可能でしょうか。
We are going to sightsee in XXX.For eating or sightseeing in the city, we are considering to have an interpreter.We prefer a guide to speak Japanese but if there is no one, we would be all right with an English speaking guide.Could you find someone for us?
荷馬車が通れる道として利用されていた馬・人と13人流される元禄時代に山からの大水で三軒の家と馬小屋等が流され大惨事として今に伝わっているハイキングコース分岐点より左へ沢に沿い林の中を進むと山道に合流する傾斜の険しい山道を登るとそこは自然歩道。左へ行くと頂上。眼下に山と湖の絶景が見えます村に続く路で古くから赤道(公道)として長らく利用されてきましたこのエリアは未だ手付かずで自然が豊富に残っています湖畔サイクルロードなのでアップダウンが少なく全てが絶景ポイントのコース
It has been used for a road to load horse vehicle could pass.Horses and 13 people were swept away.In Genroku period, a mountain flood swept 3 houses and horse houses and so on. It caused a chaos which was passed down to today.From the hiking course junctions, when you go through the forest to left to a stream, you come to a mountain path.When you climb a steep mountain path, there you see a natural road. When you go to the left you will come to the summit. You can see splendid mountains and a lake below you.The road leads you to a village, and it has been used as a public road for a long time.In this area, much nature is left untouched.As it is a lake cycle road, there is no up and down and so it is a wonderful view point course.
Hello you have 2 items for sale, are you open to offers, on there set Buy it now prices. One is this the other is the ◯◯ hoodie, Please advise and we can negotiate a bit.
2種類の商品のセールをしています。セット価格で現在ご提供出来ます。1種はこちらと2種目は◯◯パーカーです。 商談させて頂きたく思います。
私のe-mailアドレスが11月に変わりましたが、12月末日をもって完全に使用不可となります。皆様に再度、アドレス登録の変更をお願い致します。私から直接アナウンスできない関係先への伝達も含めて、宜しくお願いします。
My email address has been changed in November though, it will be completely unusable in the end of December.Please change my address again.Please tell anyone I cannot get touch from you, thank you.
AだとBとCの間に樹脂が滞留する可能性があります。ですので、性能はDのほうがいいと考えております。ただ、作業効率の観点でDのほうがよければ、Dで設計は可能です。Oリングの耐熱は300度ですが、Eで熱処理しても溶けることはありません。特殊樹脂でできておりますので、熱処理をするとガスが出ます。そのガスが金属にダメージを与えます。弊社ではOリングを付けたまま、熱処理をして、その後ダメージを受けた箇所を研磨しております。ただ、どこまで研磨しても大丈夫なのか?ということはわかりません。
If it is A, there is possibility of resin to stay between B and C. Therefore, I suppose D is better.However, at the point of work efficiency, if you like D, it is possible to plan for D.Although O ring's heat resistance is at 300°, even E is heat processed, it will not melt down. As it is made of special resin, when heat processed, gas will come out. The gas gives metal damage.At our company, while O ring is attacked and heat process is done and after that, the damaged part was cleaned.However, it is not clear how much we can clean.
申し訳ございませんが、下記2点の理由から今回Aの見積は辞退させていただきます。1.すでに他社経由でAの販売実績がございます。2.すでの既存商流から全く同じ見積依頼をいただいており、お見積済みです。仕様書のNote (5)の要求を満たすために、AをBタイプに変更しました。モネルでのBタイプ製作は実績が無く、その代わりに実績があるニッケルに材質を変更しております。また、ニッケル製のAはEIGAの要求を満足しています。Aについて、本日中にDHLで発送できるように工場側と調整中です。
I am sorry but I would like to delete this A's estimate for the following reasons.1. I have been selling A via another company already.2. I have completed estimating by being asked from current business already.To fulfill the specification's note (5), I changed A to B type.As I have not experienced B type manufacturing with Monel, instead, it has been changed into nickel material.Also, nickel make A is satisfied EIGA's requirements.As for A, we are arranging with the factory side to be able to ship it on DHL during today.
私は君の商品を発送したいが、君が商品価格を記載したインボイスを同封しないでと希望している事が理由で商品を発送できない状態だそこで私は君に、インボイスの商品価格の記載をどうすればいいか?というメールをしたが返事がないこのまま返事が来るまでずっと待つ事はできないので取引は一旦キャンセルするシールは別に売られていた商品実物の和紙の見本集音量調節の時に少しノイズがあるレコードのテーブルは回転しているが実際の回転数は不明だ電池ボックスに少し錆がある説明書がないので付属品が揃ってるか不明
I would like to ship the product, but as you desire not to include the invoice written its price in it, I cannot ship it.There, I sent you if I could write the product price in the invoice, but you have not replied yet.As I cannot keep this issue as it is, I will cancel this once.The seal is an item to be separately sold.Sample collection of real Japanese paper.There is slight noise when adjusted the sound.The record tape works but it is not clear of it rotation speed rate.There is a slight rust on the battery box.It is not clear if the accessories are set as there is no explanation note.
Hello my friend: I am sorry that delay for your email, Can you reship to me , I can rebuild a new one for you. But the time will cost more long time, For the shipping problem. We cant think it will be more bad for you. Because we have more well package for that. I hope you can understand that. Thank you.
今日は。メールのご返事が遅くなりまして申し訳ございません。再発送して頂けますでしょうか。新規のものを再構築致します。しかし、発送の問題で時間がかかります。貴社にとっては良いことだと思います。弊社はより確実に梱包していますので。ご理解頂ければうれしいです。よろしくお願い致します。
Because of the customs, We will send the items by two dozens (24) separately with two times.You said that you divided the goods twice because of customs duties.Why are you sharing it twice?What advantage does it?I have to report my taxes twice,do I have to pay half of the total at time? (1/2 of 227,100 * twice)
貴社のおかげさまで、弊社は2ザース(24)2回に分けて別々に発送致します。関税のため2回に分けたとと話しておられました。なぜ2回も割り合ってておられるのですか?利点は何でしょうか?私は税金を2回に分けて報告しなければなりません。弊社は一度に全額の半分を負担しなければいけないのですか?(227,100の半額を2回)
ブルーススプリングスティーンのスペシャルTVコンプリーションセットをハイクオリティー3枚組みDVDにてお楽しみ下さい!古くは'78の映像から近年の映像まで「これでもか!」ぐらいの勢いで収録されています。偉大なるブルースの歴史を回顧できるファンには涙物の一枚!約6時間にも及ぶスペシャルボリュームエディション!TVコンプですので見易さも抜群、クオリティーの高さでも絶対お奨めの大変貴重な逸品です、ぜひ1度ご覧下さい。
Please enjoy Bruce Springsteen's special TV completion set on high-quality 3 set DVD! The old one is from in the 1979s to recent images are recorded as if saying "Is it more!". It is one of tear falling one for fans who can remember the great Bruce history. It has a special volume with its duration of about 6 hours! It is compressed on TV and so easy to watch, and its quality is high and so I recommend it as a really precious rare one. Please watch it once.
御社より商品の発送通知が来ましたが記載されていた追跡番号では全く追跡ができません。一体どこの配送業者を使って発送してるのでしょうか?御社より初めて商品を購入したため上記のようなことが起こると大変不安です。御社の商品は果たして本物なのでしょうか?ホームページには御社の本籍地も記載されていませんし問い合わせでも返答を受けておりません。御社は本当に実在する会社なのでしょうか?返答お待ちしております。
I received your shipping information but a tracking number does not work.What delivery company do you use?I feel unsecured with the issue as it is the first time I purchase items from you.Are your items authentic?On your homepage there are not address written and when inquired there was not answer.Are your company really existing?I look forward to hearing from you.
弊社は良質なタンニンレザーを使用しています。革の質感のリクエストにお応えすると、かなり高額なものになってしまいます。ご理解いただけると幸いです。詳しくは下記のページを参照ください。納期については革の入荷の状況によりますので、2月中のお届けをお約束することはできません。一度にお届けすると遅くなりそうなので、出来上がったものから先に出荷しましょうか?
We use high quality of tannin leather. we would be quite high in prices, if we make it according to your leader quality request. We are happy if you understand us. Please refer to the following page in detail.As for delivery date, it depending on leather's supply condition, we cannot promise to ship within February.As it would be late to ship it at one time, shall we ship it one made earlier by one?
ちなみにAの重量が4tほどになるため、カートを付けても手で押すことは困難なのですが、それでもカートは必要になりますでしょうか?カートはどのように動かすことを想定していますか?Bの色味が違うのは、前も言いましたが、熱処理を2回しているためです。この処理をすることで、SUSのフェライトをより少なくできると考えられております。これによってPCやPMMAの品質が向上すると考えている客先もおります。樹脂の成分とフェライトが反応すると樹脂の色味が悪くなります。
As A's weight becomes about 4t, it hard to push even if with a cart, do you need though? Do you imagine how to push the cart?The difference of the B's color's reason is, as I told you before, it is because heat process was done twice. By doing this process, it is thought to make SUS's ferrite less. By doing this some customers think PC or PMMA' quality will get better. When resin's ingredient and ferrite are reacted, resin's color tends to get worse.
インドネシアの方の転送依頼はすべて中止をしております。理由はクレジットカードの詐欺が横行しているのでしばらく様子をみてからの再開になります。ご了承よろしくお願いします
We have already suspended all transfer requests of Indonesians.The reason is as credit card fraud is occurring, and so we are looking at it and will start again.Thank you for your understanding.
この度は誠に申し訳ございません。納品したセット商品がスタッフの梱包ミスで一部不足しているのが判明しました。既にFBA在庫は全て移動の指示を出し、商品内容の確認をいたします。不備のある商品は間違いのない内容で再納品する予定です。既にお客様に販売してしまったものについては、お客様とコンタクトを取り不足分の再送もしくは充分な返金額をもって対応させて頂きます。何卒よろしくお願いします。
We are really sorry for this time's inconvenience.We found some of the products missing by our staff's misconduct.Already in the FBA warehouse, we told to move all of them and checked the content of the products.We are going to re-ship the missing products without fail.As for ones already sold out to you, we will get in touch with you and re-ship the missing products or we will issue you a refund.Thank you and we are sorry for this inconvenience.
かつては富士講信者が修行のために利用した道をネイチャーガイドと共に歩きます富士山の5合目(2300m)と同じ標高に位置するので、珍しい高山植物や富士山に生えている独特の形をした樹形がみれます御中道は自然の宝庫でもあるのでガイドと共に歩けば楽しさも2倍高山植物や富士山、富士山信仰について詳しく解説いたします富士山を一望できるコースをガイドと共に歩きます4つの山を歩きますが初心者でも比較的楽に歩けるコースです春夏秋冬それぞれ違った表情を見せ通年を通して楽しむことができます
I walked with a nature guide along the way formerly Mt Fuji lecturers paved for ritual practice.As it locates at the hight of Mt Fuji 5 Gome (2,300m), I could see rare high mountain plants and special shaped trees on the Mt Fuji.As the path is surrounded with plenty of nature, when you walk with a guide, you can twice enjoy the walking.They explain high mountain plants and Mt Fuji as well as Mt Fuji faith in detail.You can walk the course where you see Mt Fuji with a guide.Although you walk mountains, it is a course as a beginner can easily walk.You can enjoy four seasons' different faces of it throughout a year.
こんにちは。商品の発送準備が完了しました。お支払いはpaypalでよろしいでしょうか?問題がなければ請求書をpaypalからお送りします。よろしくお願いします。
Hello.The item is ready to ship.Could you pay via PayPal?If it is convenient for you, I will send the bill through PayPal.Thank you.
いちごの収穫が始まりました!今はまだ少ししかなってないけど、何ヶ月も作業してきた成果が目に見えるのでうれしい一方、ハダニが増えつつあります。ハダニはクモみたいに糸をだし葉っぱをこんな感じにクモの巣をはります。こうなると農薬をまいても水がはじかれてしまって効果が薄くなりますでもこのエリアからハダニが増えるのは予想してたので2倍の数のチリを配置させてます来週の金曜日に普通の3倍の援軍を頼みました。そこまで持ちこたえてくれれば、普通の5倍のチリで一気に攻めますがんばれチリ!ミヤコ!
Strawberry harvest has started!At the present, there are not so many but I am happy to see the result I have devoted to.On the other hand, spider mites are increasing. Spider mites produce we like a spider on leaves like this. If it goes to this extent, even if pesticide is repelled and its effect is less.However, as I expected increase of spider mites in this area, I put chili twice as much as normal amount.I asked or support three times as much as usual on Friday next week. If it remains at the stage, I will attack 5 times as much as normal amount of chili.Hang in there chili! Miyako!
1994年イーグルスのベストライブ映像全24曲を収録。名曲の数々や滅多にお目にかかれない貴重な映像までを幅広く収録しており見所満載です。
There are 1994s Eagles' best live footages contained with 24 all songs recorded. It is full with well-known songs and full of rarely seen precious footages recorded.