TransBiblio (serenity) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/25 12:44:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/23 20:24:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/25 16:33:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/23 20:31:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/24 08:44:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/24 00:30:52
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/20 03:50:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/20 19:22:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/20 19:03:31
|
|
コメント 最初の、「Today, it’s PayPal that’s leading the pack, with 13 percent of retailers supporting the platform. 」のsupportは、”サポート”と直訳だけでなく、「利用する」、「... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 12:53:50
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/19 15:21:50
|
|
コメント 指摘すべき間違いは無いのですが、記事として読むとやや堅い気がします |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/18 15:21:00
|
|