無事に6/29のAイベントの参加登録を完了しました。ちなみに6/28のBイベントの方は参加登録は必要でしょうか。NYでのイベントは魅力的ですが、6/28は19時から別件が入っている為、そのイベントに参加することが難しいです。田中と私は6/28のBイベントと6/29のAイベントの2つのイベントに参加させていただく予定です。あとイベントのWebサイト内のagendaにある田中の会社ですが、ABC社ではなく、DEF社ですので修正をお願いします。また肩書は以下の通りです。
I completed registration for the A event on the June 29th without problems.Incidently, I wonder if a registration is needed for the B event on June 28th?The event in NY is fascinating, but since I have another matter on the June 28th from 7 in the evening, it will be difficult to attend it.Tanaka and I plan to participate in two events, the B event on June 28th and the A event on the June 29th. On the agenda for the event on the website, the Tanaka's company is not ACD, but DEF. Could I ask you to revise it, please? Also, the title is as follows.
追跡番号は一つだけきました。こちらです。■商品は早めに送ってくれると助かります。また発送完了したら教えて下さい。よろしくお願いします
Only one tracking number arrived.Here it is.■It would be of great help if you could send products ahead of time.Please let me know when the shipping is completed.Thank you very much.
あなたの字をインスタグラムで見ました。あなたの字はとても綺麗ですね。日本では「字が綺麗な人は心も綺麗だ」と言われています。まさにあなたの事だと思います。あなたのファンになって約10年になります。あなたのファンでは無くなってしまう事が想像できません。あなたは有名な女優なので、世界中から沢山の手紙が届いていると思います。全ての手紙を読む事は無理だと思いますが、読んで頂きありがとうございました。長い手紙になってしまいごめんなさい。
I saw your handwriting on Instagram. It's very beautiful. In Japan, we say that those with beautiful handwriting also have a beautiful heart. I think this saying fits you perfectly. It's been about 10 years since I became a fan of yours. I can't imagine not being one. Since you are a famous actress, you probably get letters from all over the world. It might be impossible to read each letter, but thank you for reading it. I apologize for a long-winded letter.
投稿した画像を拡大できると良いですね(例えばLightboxの技術を使って)ABC.comのサイトでも大きな画像を表示できると思います。(別ページで)
It is nice to be able to expand the posted image (for example using the Lightbox technique)I think that you can also display large images on the ABC.com site. (On another page)
住所を短縮して登録することができました。正しい住所は以下の通りです。到着を楽しみにしています。
I was able to register with an abbreviated address.The correct address is as follows.I'm looking forward to the arrival.
支払い方法 :[支払い方法][ホテル名]〒[ホテル郵便番号] [ホテル住所]TEL [ホテル電話番号] FAX [ホテルFax番号]メール:[ホテルメールアドレス][顧客氏名] 様このたびは、[ホテル名]にご予約をいただきまして、誠にありがとうございます。キャンセルを行いましたのでご報告いたします。キャンセル内容予約番号 :[予約番号]お名前(カナ) :[顧客氏名]([カナ])様受付日 :[受付日]チェックイン日 :[チェックイン予定日]
Payment methods: [payment methods][name of the hotel]〒 [postal code of the hotel] [address of the hotel]TEL [phone number of the hotel] FAX [fax number of the hotel]E-mail: [mail address of the hotel]Mr/Mrs/Mss [customer's full name]Thank you for making your reservation at the [name of the hotel].Here are details of the cancellation.Cancellation detailsReservation number: [reservation number]Full name (kana): Mr/Mrs/Mss [customer's full name (kana)]Date of application: [date of application]Check-in day: [expected day of check-in]
AAAが気になるのですが、日本へ発送をしていただけますか?また、その場合の送料を教えてください。お返事をお待ちしております。
I'm interested in AAA, is it possible to be sent to Japan? If so, can you please tell me how much would be the postage? I'm looking forward to your reply.
■祖国で起業、マック誘致 クラクションが響き、無数のバイクが行き交う商都ホーチミン。その一角に昨年2月、ベトナムで初めてマクドナルドができた。 「想像を超える売り上げだ。10年で100店舗を目指す」。オーナーのヘンリー・グエンさん(41)は軽やかな英語で言った。マクドナルドのベトナム進出は120カ国・地域目。旧敵国の巨大資本への警戒感から誘致が遅れた。だが、米国育ちのヘンリーさんにとっては「豊かさの象徴」。10年以上かけて開店にこぎ着けた。
* Promoting an enterprise in a home land, attraction of McDonald'sHo Chi Minh, a city with noisy car horns and traffic of countles bikes. In a corner of this city, a first ever Vietnamese McDonald's was opened last February."The sales are better than expected. We're aiming to open another 100 stores over the next 10 years," said the owner Henry Nguyen (41) in fluent English. Vietnam joined other 120 countries that have McDonald's. It was because of wariness towards an old enemy's huge capital, that introduction was delayed. However, it is a "symbol of wealth" to Henry, who was raised in America. It took more than 10 year for the store to finally open.
湖や街路樹の美しさや言葉の響きに「故郷だ」と感じだ。将来、ベトナムで起業すると心に決めた。 ベトナムは86年のドイモイ(刷新)政策で市場経済化を進めていた。ヘンリーさんら「越僑」は敵ではなく、商機と外貨を呼び込む存在に変わりつつあった。 祖国への進出を果たした今、ヘンリーさんは言う。「ベトナムは平和になった。成長のチャンスにあふれている」
With lakes, beautiful roadside trees and sound of dialect it felt like home. He decided he would start a business in Vietnam in the future.Vietnam had been promoting the market economy since Doi Moi in 86'. Henry and other "overseas Vietnamese" are not the enemies, but a presence that brought in a business opportunity and foreign exchange.Henry, who managed to advance his homeland, says: "There is a peace in Vietnam. It is overflowing with opportunities to grow."
たけのこが美味しい季節です。真空パックや缶詰のものは1年中出回っていますが、生のものはこの季節しかありません。掘れたばかりのものは、生でも食べることができます。以前たけのこ掘りに行った楽しい記憶があります。掘りたてのたけのこを生で食べさしてもらって、その場で天ぷらにしてもらいました。めったにできない体験でした。たけのこは時間がたつと料理をするのに一手間かかります。米ぬかで煮て、1時間ほどにてさまさなければなりません。それから、調理を始めます。
It's a season for delicious bamboo shoots. They are on the market all year round vacuum packed and canned, but fresh bamboo shoots are only available this season. Those just dug out can also be eaten raw. I have a fun memory of when I went to dig up the bamboo shoot before. I was offered to eat the raw bamboo shoots but ended up getting them deep fried. This was a really rare experience.Bamboo shoots take time and hard work to prepare. They have to be boiled in rice bran and left to cool for about an hour. After that, cooking can begin.
ABCのリンクをクリックした際に表示されるPOP UPを消すことができません。また課金したユーザーのみが利用できる機能が欲しいです実装は難しいと思いますが検討してください。
When pressing an ABC link, I can't delete the displayed POP UP.Also, I would like a function that only paying users can use.I think the implementation might be difficult but please consider it.
お問いあわせいただいていたカメラは売り切れてしまいました、すいませんしかしまだ在庫はあります使用にともなうスレ、傷はありますが大きなヘコミなどはありませんデータバック MF-14付きです(データバックに小さいへこみがありますが、機能に問題はありません)ファインダー内の状態は使用に伴う汚れ、ほこりはみられますが撮影に影響はありません液晶表示が薄くなっていますが、読み取ることは可能な範囲です製造番号は146万番台です他にも 50mm/1.2 のレンズやケースなどの商品もあります
I'm sorry to say, but the camera you inquired about was sold out.However, there is still another one a stock.It has some scratches and scrapes that come with the use, but no big dents.Data back MF-14 is included (it has a small dent, but it does not affect functionality).Inside of the viewfinder has some dirt from the use and although you can see the dust it does not effect photographing.LCD display is light, but still possible to read.The serial number is 1.46 million.In addition, there are also 50mm/1.2 lens and case.
郵便局の担当者に確認したところ2月にロスの港湾で発生したストライキの影響で航空便の貨物の一部に発送遅延が継続しているとのことです。弊社が米国宛にトラッキング付きで送った荷物に関しても一部遅れが見受けられます。そのため、お客様宛に発送した商品に関しても同様の可能性が考えられます。5月3日になっても商品が届かない場合はご連絡頂きましたら、すぐに返金手続きを取らせて頂きますのでご連絡よろしくお願い致します。この度は、商品到着までお時間がかかり、申し訳ございません。
We confirmed with the person in charge at the Japan Post and it seems that because of a February strike in the Los Angeles harbour, there are still delays in shipping a part of an air mail freight. They assume some of the packages we sent to America with tracking are also being delayed. Therefore, we think there is a high possibility the same thing happened to package addressed to you.If by chance the package does not arrive by April 3, please contact us again and we will start a refund procedure right away.We sincerely apologise for a long wait.
メッセージをありがとう。動作は正常に動きます。レンズはホコリみたいなものが数点あります。日本製です。
Thank you for the message.Movement is normal.There are a few dust-like spots on the lens.It is made in Japan.
□全館Wi-Fi完備□アメニティハンドタオル・バスタオル・歯ブラシセット・ヒゲソリ・ブラシ・シャンプー・リンス・ボディソープ・ドライヤー・浴衣チェックイン15:00/チェックアウト12:00【観光情報】*『虹の松原』…ホテルの目の前に広がる三大松原のひとつ。唐津湾沿いに、虹の弧のように連なる松原は絶景です。(ホテル目の前)*『唐津城』…五層五階、地下一階の美しい天守閣。(車で約5分)過ごしやすいこの季節、さわやかな海辺で休日のひと時をお過ごしください。
* The entire building is equipped with Wi-Fi* Amenities:hand towel, bath towel, tooth brush set, razor, brush, shampoo, conditioner, body soap, dryer, yukataCheck in at 15:00 / check out at 12:00Sightseeing information* Nijinomatsubara - there is one of the three big pine groves right in front of the hotel and a great view of it, stretching like a rainbow arc along the Karatsu Bay.* Karatsu Castle - lovely castle tower has five tiers, five stories, and a lower ground floor. (about 5 min by car)This season, spend refreshing holidays by the sea.
*『七つ釜(ななつがま)』…名前のとおり七つの洞窟が並び、自然の驚異を感じさせてくれる景勝地。(車で約30分)*『唐津城』…五層五階、地下一階の美しい天守閣。(車で約5分)*『唐津市ふるさと会館アルピノ』…名産品や旬の食材を使ったお食事処があります。(車で約10分)
* Nanatsu gama (seven pots) - it is a scenic spot where you can experience a natural wonder, a row of seven caves. (about 30 min by car)* Karatsu Castle - lovely castle tower has five tiers, five stories and a lower ground floor. (about 5 min by car)* Karatsu Furusato Alpino Hall - there is a Japanese restaurant that uses local products and seasonal ingredients. (about 10 min by car)
amazonEUで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。今回多くの出品禁止商品が出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。・商品管理システムの見直し。
I sincerely apologize for listing an item that is not allowed to be listed on amazonEU. I am very sorry for causing such trouble for the many sellers and Amazon.The reason why so many banned items were listed is because of the system error during the item confirmation while uploading them on csv file. This caused a number of items that are not supposed to be listed to appear.In order to resolve the above issue, we are currently planning and implementing the following management system.- Revision of the product management system
伊藤千晃ボーカロイド「Chika」のグッズがニコニコ超会議で販売決定!伊藤千晃ボーカロイド「Chika」のグッズ販売が決定! 販売会場:ニコニコ超会議2015イベント開催日時:4/25(土) 10:00~18:00(最終入場 17:30) 4/26(日) 10:00~17:00(最終入場 16:30)
Chiaki Ito's Vocaloid "Chika" goods to be sold at the Niconico Chokaigi!Chiaki Ito's Vocaloid "Chika" goods sale had been decided!Sales venue: Niconico Chokaigi 2015Date and time of the event:April 25 (Sat) 10:00-18:00 (last admission 17:30)April 26 (Sun) 10:00-17:00 (last admission 16:30)
詳細はこちら↓http://m.hakubaphoto.jp/chara/nc2015 ■缶バッジ¥500(税込)■iPhoneカバー(5/5s、6各種)¥2,000(税込)■モバイルスタンド¥1,500(税込)
Click here for more detailshttp://m.hakubaphoto.jp/chara/nc2015* Metal badge500 JPY (tax included)* iPhone cover (5/5s, every model of 6)2,000 JPY (tax included)* Mobile phone stand1,500 JPY (tax included)
千葉ポートタワーは「恋人の聖地」プロジェクトにも認定されている場所でデートにもおすすめです。眼下にひろがる夜景をみながらロマンチックな雰囲気になること間違いなし!?天気のいい日は千葉ポートパークから富士山も見れます。運がよければ富士山頂にちょうど落日が重なる「ダイヤモンド富士」も見れることも。タワーに隣接する公園「千葉ポートパーク」ではビーチプラザやテニスコートのほかにバーベキュー広場もあります。カップルや家族連れに人気のスポットというのもうなずけますね。※入場は有料です。
The Chiba Port Tower is well known lovers spot, recommended for a date.There's no doubt that observing the night panorama will evoke romantic atmosphere. When the weather is nice, you can see all the way from the Chiba Port Park to the Mount Fuji. If luck is on your side, you can even witness the "Diamond Fuji" when the sunset aligns perfectly with the peak of the mountain.There are beach plaza, tennis courts and barbeque plaza in the adjacent Chiba Port Park.If you are looking for a perfect spot for couples and families, this is it.* Admission is charged.