Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

planckdive 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
planckdive 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

There’s no better motivator than thinking you want to do something to improve life for your children. I also have the most supportive mum, which helps.
We had £600 as a seed fund to start with, and my kitchen table. With that, we were off.
It took a long time to find someone who made satchels and when we did he wasn't sure what to make of us. He went back to his wife and said 'she was so enthusiastic, and I tried telling her people don’t like satchels any more, but she wouldn’t have it, so I'll make a few and then she’ll realise'. (Dean laughs)

翻訳

子供の人生をよりよくするするために何かしたい気持ちは、モチベーションを高めて維持するのに一番のものです。また私には非常に支えてくれる母がいます。ビジネスを始めるにあたって600ポンドとキッチンテーブルしかありませんでした。その状態からのスタートでした。サッチェルを作ってくれる人間を探すのは非常に時間がかかりましたが、見つかった人物も何を作ればいいかよくわかっていませんせした。彼が妻のところに戻り、「すごくディーンは張り切っていて、もうサッチェルはあまり人気がないことを言おうとしたが、分かってくれないでしょう。だから少ししか作らなかったら、そしたら人気のないのがわかるんじゃないかと思いました。」(ディーン笑う)

planckdive 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The turning point was when one of my daughters came home one day and told me she wasn't happy at school anymore – we found out she'd been kicked on the floor in the playground for not knowing who the characters were in a particular Eastenders storyline.
I tried to work with the school about it, but it was obvious things weren't going to change. I had to find a new school, not just for my daughter but for both kids as you couldn’t send them to different schools, and the only one nearby was a private school.
That meant two lots of school fees to find, and that's when I decided 'I'm going to make something to sell, to pay for that'.

翻訳

ターニングポイントになったのは、娘の一人が家に帰ってきて、もう学校が嫌だといった時でした。イーストエンダーズの中に出てくるキャラクターを知らなかったせいで、遊び場に入れてもらえなかったのです。学校に何とかしてもらうよう相談しましたが、明らかに事態は変わりません。そして娘1人のためだけでなく、もう1人を遠く離れた学校に通わせることはできないので新しい学校を探さなければなりませんでした。そして唯一近くにあるのは私立の学校だったのです。つまり2人分、しかも高額な学費を払わねばならないということで、その時が「お金を払うために何か作って売ろう」と決めた瞬間でした。

planckdive 英語 → 日本語
原文

When I was expecting my daughter Emily, I remember I thought 'I'm going to make the choice to stay at home and go for being a mum in a big way' – the amount of time I've spent with play-dough over the years is incredible!
But when my kids were six and eight years old, it suddenly dawned on me that I probably wasn't going to be their best friend, or the person they wanted to spend all their time with, forever so I had to consider what I wanted to do when they grew up.
I considered going back to work at the local college again for a bit, but I wanted something which would easily revolve around family life – I love picking up the kids from school, it's the highlight of my day.

翻訳

娘のエミリーを忍しているとき、「これから家でおおいにお母さんやるんだ」と考えていたのを覚えています。何年もPlay-Dohで遊べて本当に楽しい時間でした。でも子供たちが6歳と8歳の時、おそらく自分は子供の親友になろうとしてるのでも、子供にとって一緒に過ごしたい相手になろうとしてるのでもなく、彼らが大きくなった時自分がやりたいことを考えなければ、と突然分かり始めました。またすこし地元の大学に戻って働くことを考えましたが、家族を中心に回るような生活をしたかったのです。学校に子供を迎えに行くことが1日のハイライトなんです。