Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Kevin (phenie) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前 男性 30代
南アフリカ
英語 (ネイティブ) 日本語
Webサイト ゲーム 漫画 IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
phenie この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/24 07:02:35
コメント
Simple and to the point. A fine translation.
phenie この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/24 20:17:36
コメント
Perfect translation as usual. I think the last sentence should rather be *'... but does your company only sell connectors'*, but it's no...
phenie この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/24 01:32:44
コメント
The translation gets the meaning across but definitely does not appear to be at a native level. Certain lines such as *This item is my c...
phenie この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/24 01:24:12
コメント
Perfectly understandable, just one or two instances of strange word order or non-native expressions. *Definitely, this product was* T...
phenie この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/24 20:21:03
コメント
Whilst the meaning gets across, there is some incorrect English use. For example: **Is it OK for you** -> *Is that OK for you* **And i...