翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 72 / 1 Review / 2013/03/23 22:04:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 72
日本語

トランキング番号の連絡ありがとうございます。

私は少し心配しましたが、度々メールを頂けたのでよかったです。
到着を楽しみにしています。

話は変わりますが
あなたの会社は、コネクターのみの販売も行っていますか?

英語

Thank you for contacting me with the tracking number.

I was a bit concerned, but it was fine since I received emails frequently.
I look forward to its arrival.

Changing the subject, but does your company also sell connectors only?

レビュー ( 1 )

phenie 50 Hi there, I work as a translator o...
phenieはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/24 20:17:36

Perfect translation as usual.
I think the last sentence should rather be '... but does your company only sell connectors', but it's not a big deal.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/03/24 20:45:20

Thank you very much! I would keep the 'connectors only' just because the original text is asking whether the company sells 'connectors only' - as in, connectors just by themselves, rather than packaged with something else, and I think if it were switched to 'only sell connectors' it makes it sound like that is the only thing the company sells.

コメントを追加