翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 72 / 1 Review / 2013/03/23 22:04:06
[削除済みユーザ]
72
日本語
トランキング番号の連絡ありがとうございます。
私は少し心配しましたが、度々メールを頂けたのでよかったです。
到着を楽しみにしています。
話は変わりますが
あなたの会社は、コネクターのみの販売も行っていますか?
英語
Thank you for contacting me with the tracking number.
I was a bit concerned, but it was fine since I received emails frequently.
I look forward to its arrival.
Changing the subject, but does your company also sell connectors only?
Thank you very much! I would keep the 'connectors only' just because the original text is asking whether the company sells 'connectors only' - as in, connectors just by themselves, rather than packaged with something else, and I think if it were switched to 'only sell connectors' it makes it sound like that is the only thing the company sells.