スミス マーク Mark Smith (ozsamurai_69) — 付けたレビュー
本人確認済み
約12年前
男性
オーストラリア
日本語
英語 (ネイティブ)
タイ語
技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/12/16 16:25:41
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/12/13 12:21:36
|
|
コメント Not sufficient thought in translation, this is just bare bones |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/20 07:26:22
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/08 07:38:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 18:36:06
|
|
コメント gj |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 18:36:45
|
|
コメント good work! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 18:39:21
|
|
コメント un-natural English, please read the text more carefully some key words missing |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/30 11:10:57
|
|
コメント gj |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 23:32:09
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/29 09:21:19
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:14:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 07:59:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:01:36
|
|
コメント good job! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:16:25
|
|
コメント good job |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:19:26
|
|
コメント gets the message across well, some tuning of sentence structure could make it better. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:28:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:36:41
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/22 13:02:34
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/22 09:46:04
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/18 00:04:29
|
|
コメント Google translation... not even reviewed here it is from Google translate I would like to come develop products in out of the store,... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/18 22:08:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/18 20:27:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/16 16:53:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/16 16:51:56
|
|
コメント gj |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/16 16:56:22
|
|