Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/15 16:01:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は外国人が多く集まる〜という街で働いているので、英語が話せれば街にいる様々な人とコミュニケーションできるようになると考えたからです。あと映画が日本語字幕なしで観れるようになったら最高ですね。

IT業界に興味を持った最初のきっかけは、〜の知識さえあれば、全世界の人がみれるWebサイトを作れると知ったからです。実際試しに作ってみたのですが、楽しかったですね。

IT業界で働き始めて5年くらい経ちますが、自分に合った職業だなと思っています。
技術の進歩がはやくて勉強はとても大変ですけど。

英語

I am working in the town where many foreigners come.
I thought that I could communicate with a variety of people in the town if I can speak English.
In addition, I feel so happy if I can understand the foreign words in the movies without seeing the translation in Japanese.

The reason that I became interested in IT is that if I have the knowledge of ~, I can create a website where people all over the world can see. I tried to create it, and it was fun.

I have been working in IT industry for 5 years, and I found that it is an appropriate job for me. It is hard to study because the progress of technology is so fast, though.

レビュー ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/16 16:56:22

元の翻訳
I am working in the town where many foreigners come.
I thought that I could communicate with a variety of people in the town if I can speak English.
In addition, I feel so happy if I can understand the foreign words in the movies without seeing the translation in Japanese.

The reason that I became interested in IT is that if I have the knowledge of ~, I can create a website where people all over the world can see. I tried to create it, and it was fun.

I have been working in IT industry for 5 years, and I found that it is an appropriate job for me. It is hard to study because the progress of technology is so fast, though.

修正後
I am working in the town where many foreigners come.
I thought that I could communicate with a variety of people in the town if I could speak English.
In addition, I feel so happy if I can understand the foreign words in the movies without seeing the translation in Japanese.

The reason that I became interested in IT is that if I have a knowledge of ~, I can create a website that people from all over the world can see. I tried to create it, and it was fun.

I have been working in IT industry for 5 years, and I found that it is an appropriate job for me. It is hard to study because the progress of technology is so fast, though.

pretty good, bit shaky grammar sometimes..

コメントを追加
備考: 外国の人に対して、英語学習とIT業界に興味を持った理由の説明をするために使用します