Dear yamahaya88102012,hello thanks for accepting the offer just to make sure the item is brand new and not opened correct with no defects?- josiah439Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
yamahaya88102012さんへこんにちは。オファーを受けいれてもらい有難うございます。確認したいのですが、商品は新品未開封で、傷もありませんか? - josiah439「respond」をクリックしてメッセージで返信する。または、メールで変身する。
5 mobile apps in Asia that give users access to cheap flightsAsian consumers are now trusting online booking as a means to purchase transportation tickets and hotel accommodation. Attesting to this is the huge boom in startups and companies that offer online booking. But somehow, providing a web-based booking solution won’t be enough for Asian consumers. These people are now relying on their smartphones to do daily tasks and transactions, and they expect to do more with their smartphones.
アジアで格安航空券がゲットできる5つのアプリアジアの消費者はいま、交通チケットの購入やホテルの宿泊予約の手段として、オンライン予約を当てにしている。その証拠に、オンライン予約を提供するスタートアップや企業が急激に増えている。しかしなぜか、Webベースの予約ソリューションを提供するだけではアジアの消費者は満足しない。彼らは今、毎日の仕事や取引をスマートフォンに頼っているし、スマートフォンでもっと色々なことができるようになると期待している。
Competition is getting tighter in this space, with budget airlines joining the battle as well. So the apps need to shine and the prices have to be right. Let’s take a look at five noteworthy flight booking mobile apps that you could find useful in Asia, all of which give people access to cheap fares:
LCCも参加しているこの分野の競争はますます厳しくなってきている。だからアプリは人目を引く必要があるし、価格も適正でなければいけない。では、アジアで特に役立つ5つの予約用モバイルアプリについて見ていこう。使えば割引運賃で利用できる。
CtripCtrip is the leading player in China’s online travel agency segment. In 2012 it released globally-oriented mobile apps for both iOS and Android (in addition to the Chinese apps it has had for ages). According to Ctrip’s 2013 second quarter financial report, its mobile apps are now increasingly contributing to its revenue growth. 15 percent of its total air ticket bookings are now done through the mobile app.
CtripCtripは、中国のオンライン旅行代理店分野における主力選手です。2012年、(同社が昔出した中国語版に加えて)iOSとAndroidの両方に、全世界向けのモバイルアプリをリリースした。 Ctripの2013年第二四半期の財務報告書によれば、このモバイルアプリは現在、ますますの収益増加に貢献しているという。現在、すべての航空券予約のうち、15%がこのモバイルアプリによるものだ。
Through the Ctrip’s mobile app, users can book flights up to six months in advance. The app also shows if there are already limited tickets left for a specific flight. But only tickets for adults can be booked through the flight, and users still need to call the airline’s hotline for bookings of tickets for children.Ctrip can be used globally for domestic flights within mainland China and international flights out of China.
Ctripのモバイルアプリでは、ユーザーは最高で半年前から航空券を予約することができる。また、特定のフライトの限定チケットが余っているかどうかもわかる。しかし、予約できるのは大人用のチケットのみであり、子供用チケットの予約は航空会社に直接電話する必要がある。Ctripは、中国本土の国内線や中国発の国際線について、世界中で利用することができる。
SkyscannerScotland-based Skyscanner offers a similar flight search platform and launched its mobile app in 2011. Skyscanner has since reported 400 percent in mobile usage the the past year.Its mobile app shows a graph-like results page detailing available dates and price ranges. From there, users can simply select their desired price points and available flights, which leads to different airlines showing up on-screen. It has filters where users can choose the preferred airline, opt for a flight with or without stops, designate a preferred duration of the flight, and the time of departure and arrival.
Skyscannerスコットランド発のSkyscannerは、類似フライト検索プラットフォームを提供しており、2011年にモバイルアプリをローンチした。以来、Skyscannerは昨年のモバイル使用で400%増と報じている。このモバイルアプリでは、利用可能日と価格帯を詳細に載せたグラフ型の結果ページを表示する。ユーザーはそこから自分の希望する価格帯や利用可能な便(画面上には航空会社が別々に表示される)を選択するだけでいい。フィルタ機能により、ユーザーは好みの航空会社、乗継の有無を選び、飛行時間の長さや出発・到着時刻を指定できる。
As of March, the app has already reached 20 million downloads globally, with Asian countries like Korea, Japan, and India making up large sections of its usage. We also noted last year that Skyscanner is also gaining momentum in China with its partnership with Baidu. UPDATE: Skyscanner is also visible in Asia with its APAC headquarters in Singapore, and office in Beijing.Skyscanner dubs itself as “the everywhere search” as it provides all available flights globally.Skyscanner is available for both iOS and Android.
Skyscanner is available for both iOS and Android.3月時点で、このアプリは世界ですでに2000万ダウンロードに達しており、使用者の大半を韓国や日本、インドなどのアジア諸国が占めている。また昨年も記事にしたが、Skyscannerは百度との提携により中国での勢力を伸ばしている。(追加情報:アジア圏において、Skyscannerは、アジア太平洋本社をシンガポールに、事務所を北京においている。)Skyscannerは世界的に利用可能なすべての便を提供していることから、自ら「どこでもサーチ」と名乗っている。SkyscannerはiOSとAndroidの両方で利用できる。
Indonesia FlightWe recently reported how Indonesian startup Tiket is becoming one of the biggest players in the online travel industry in Asia. A year back, this same startup launched a separate mobile app for airline booking, called Indonesia Flight. The app, which is available for both iOS and Android, gives its users the option to choose among the available flights on Indonesia’s five domestic airlines.
Indonesia Flight先ごろ、インドネシアのスタートアップTiketが、アジアのオンライン旅行業界最大手の一つになりつつある様子を報じた。1年前、同社はIndonesia Flightという、航空チケット予約用モバイルアプリを独自にローンチした。iOSとAndroidの両方で使用できる。ユーザーは、インドネシア国内の5つの航空会社から、利用可能な便を選択できる。
The app is pretty straightforward, and even allows users to directly pay the booking through the mobile app via online payment KlikBCA and bank transfers from Mandiri Bank and BCA. This isn’t very useful to tourists visiting Indonesia, so if you’re not Indonesian and you need a flight within or out of that country, you could turn to Skyscanner (above) or the two budget airlines below.
アプリは非常に使いやすい。さらにユーザーが予約に対し、オンライン決済業者のKlikBCAや、Mandiri Bank・BCAからの振込みにより、直接決済することができる。このアプリは、インドネシアへの観光客にとっては対して役立たない。なので、もしインドネシアの国内・国際線に搭乗する必要がある非インドネシア人にとっては、上のSkyscannerか、以下の格安航空会社2社のほうがいいだろう。
Just last month, the airline rebranded from ‘Tiger Airways’ to present itself as a bolder airline company. It also has plans to raise $236 million to fund its operations in Indonesia and the Philippines.TigerAir offers flights across the Asian region.Air AsiaAlso one of the leading budget airlines in Asia, Air Asia released its mobile app in 2011. But in July last year it faced some technical issues and the companywithdrew its mobile app. It was then relaunched in October 2012.
ちょうど先月、大胆な航空会社としての地位を示すため、「Tiger Airways」から名称変更をした。また、インドネシアやフィリピンでの事業への資金として2.36億ドルを調達する予定だ。TigerAirは、アジア全域の便を提供している。Air AsiaAir Asiaも、アジアを代表する格安航空会社の一つである。同社は2011年にモバイルアプリをリリースした。しかし昨年7月に技術的な問題にいくつか直面し、モバイルアプリから撤退した。その後、2012年10月に再ローンチした。
Korean couple app Between takes on Southeast Asian marketCreated by Korean startup VCNC, Between is a social networking just for two, and it plans to take Southeast Asia by storm.Don’t want to be one of THOSE couples? You know the sort, always sending cute messages to each other’s Facebook wall, cluttering your newsfeed with annoying content that really should only be between the two lovebirds. If so, smartphone app Between is something for you. Created by Korean Startup VCNC, Between is a SNS just for two. It provides a private space for all lovers to communicate and share their beautiful memories with their significant other.
韓国のカップル向けアプリ「Between」が東南アジア市場を制する韓国のスタートアップVCNCによって作成されたBetweenは、2人のためだけのソーシャルネットワーキングであり、東南アジアを瞬く間に席巻しようとしている。こんなカップルの仲間にはなりたくない? いつも、互いのFacebookのウォールに気の利いたメッセージを送信し、二人だけで分かち合いたい煩わしいコンテンツでニュースフィードを乱雑にする、というのがどんな感じかご存じだろう。思い当たるなら、スマートフォンアプリのBetween がぴったりだ。韓国のスタートアップVCNCによって作成されたBetweenは、2人の専用のSNSです。すべての恋人たちが、大事な人とコミュニケーションし、美しい思い出を共有できるプライベートな空間を提供する。
Going GlobalVCNC recently accompanied beSUCCESS to Singapore as one of ten Korean startups that won the chance through the ‘K-APP Global Hub Program’ to go to Singapore for an intensive week of seminars, business matching and networking. VCNC applied for the program in Singapore to identify partners who could help them with user acquisition outside Korea and Japan (where they currently dominate). Additionally, having gained extensive market penetration in two markets their next major concern is monetization and to refine their global market strategy.
世界へ進出VCNCは最近、「K-APPグローバルハブプログラム」でシンガポールに行くチャンスを獲得した、10社ある韓国のスタートアップの一つとしてbeSUCCESSと共にシンガポールを訪れ、セミナー、ビジネスマッチングやネットワークと予定の詰まった一週間を過ごした。VCNCは、韓国や日本(彼らが優勢な土地)以外でのユーザー獲得に役立つパートナーを見極めようと、シンガポールでのプログラムに応募した。さらに、2つの市場に広く参入している中で、彼らの次の目下の関心事は、収益化と、世界市場戦略を洗練することだ。
Mounts aren't just for easy device viewing in the car anymore. Set up the Easy Smart Tap iPad Car & Desk Mount for tablets in your home as a simple viewing stand. Its sticky suction pad attaches securely to desks and counters to watch movies, follow recipes, and video chat hands free on your tablet. Because of its one touch functionality, merely a light press of the tablet into the mount provides a secure grip for your device as you begin your chosen activity. Get protected.
マウントは車内で快適にデバイスを眺めるためだけにある、というのはもう古い話。タブレット専用のEasy Smart Tap iPad Car & Desk Mountは、手軽な視聴スタンドとして家庭内で使えます。粘着性の吸盤で、机やカウンターにしっかりと取り付けできます。映画を見たり、レシピを眺めたり、ハンズフリーでビデオチャットが楽しめたり……。ワンタッチ機能により、デバイスを使用するときに軽くタブレットを台座に押し込むだけで、しっかりと固定します。デバイスを保護しましょう。
Mounts aren't just for easy device viewing in the car anymore. Set up the Easy Smart Tap iPad Mini Car & Desk Mount for tablets in your home as a simple viewing stand. Its sticky suction pad attaches securely to desks and counters to watch movies, follow recipes, and video chat hands free on your tablet. Because of its one touch functionality, merely a light press of the mini tablet into the mount provides a secure grip for your device as you begin your chosen activity. Get protected. Get going!
マウントは車内で快適にデバイスを眺めるためだけにある、というのはもう古い話。タブレット専用のEasy Smart Tap iPad Mini Car & Desk Mountは、手軽な視聴スタンドとして家庭内で使えます。粘着性の吸盤で、机やカウンターにしっかりと取り付けできます。映画を見たり、レシピを眺めたり、ハンズフリーでビデオチャットが楽しめたり……。ワンタッチ機能により、デバイスを使用するときに軽くミニタブレットを台座に押し込むだけで、しっかりと固定します。デバイスを保護しましょう。さあ始めましょう!
iOttie Easy AnyGrip Windshield Dashboard Car Mount is designed with design and functionality as its main focus. It is easy to use with multi adjustable operation system, and designed to impress. It also has an innovative super strong sticky suction cup that will stick to any glass surface as well as none curved dashboard. It can be mounted in less than a minute and is also heat resistant. Rather your phone has a skin or a case on, big or small; it will hold your phone in place. iOttie Easy AnyGrip Windshield Dashboard Car Mount allows maximum comfort and confident driving performance. A smart choice is easy with iOttie.
iOttie Easy AnyGrip Windshield Dashboard Car Mountは、デザインと機能性を重視して設計されています。マルチに調節可能なシステムにより使いやすく、印象的なデザインになっています。また革新的な超強力な粘着吸盤により、湾曲したダッシュボードだけでなくガラス面であればどこにでもくっつけられます。取り付けには1分もかかりませんし、耐熱性もあります。お使いの携帯電話にスキンやケースが付いていようと、大きさにかかわらずきちんと固定します。iOttie Easy AnyGrip Windshield Dashboard Car Mountは、最高の使い心地と確かな操作性能を可能にします。iOttieで気楽に――それが賢い選択です。
Sina Weibo and its oft-forgotten microblogging rival Tencent Weibo have an even larger array of “hyperlocal” tools than those chat apps. Sina Weibo’s official mobile app has the largest amount of nearby options, including categories of local recommendations for nearby discounts, group buying, food, movies, bars, hotels, and other places of interest. There is also a gallery of all user photos posted nearby.Scroll further down the screen, and there is a stream of location-tagged posts, where I found 53 postings located within 500 meters of my current location an area of northern California.
Sina Weiboや、忘れられがちなマイクロブログのライバルであるTencent Weiboは、こうしたチャットアプリよりも「ハイパーローカル」ツールを多分に含んでいる。Sina Weiboの公式携帯アプリにはたくさんの近隣オプションがついている。オプションには、地元近隣の割引情報、共同購入、食品、映画、バー、ホテル、その他関心にあう場所に関するおすすめカテゴリがある。ほかにも、近隣のユーザーに投稿された写真のギャラリーがある。画面をさらに下にスクロールすると、場所タグ付きの投稿の流れがある。ここには、私のいる現在地(カリフォルニア北部)の500メートル内にある53件の投稿があった。
I could ‘like’ and comment on nearby user content, but it was clear that these postings were largely unintended for a nearby audience – for instance, there were many comments along the lines of “you live in the US now?” and “how is American food?” most likely from friends in China, rather than my location.Local tweetsBasically, it seems that Sina Weibo is only able to aggregate these sort of local news feeds due to the fact that all mobile Weibo posts include location data by default.
私は近隣のユーザーのコンテンツに関するコメントに「いいね!」することができた。しかし、こうした投稿は、主として近隣に住む人以外を意識しているのは明らかだった――例えば、「いま、アメリカに住んでるの?」とか「アメリカの食べ物ではどう?」という文に沿って、多くのコメントがあった。ほとんどは私が今住むところからではなく、中国の友人からのものであった。地元のつぶやき基本的には、モバイルWeiboの投稿はすべてデフォルトで位置データを含んでいるため、Sina Weiboはこの種のローカルニュースのフィードを集めることしかできないようだ。
Tencent Weibo, on the other hand, really only has two core ‘nearby’ features, which are ‘people nearby’ and ‘posts nearby’. Although some nearby Tencent postings are also aggregated due to default location settings on the mobile app, Tencent Weibo has one simple feature that hints at the possibility for a truly innovative Chinese hyperlocal network.Tencent Weibo’s ‘posts nearby’ provides the option to directly target content to nearby users, prompting with a “Say something to the people around?” textbox (pictured above). This effectively closes the loop where Sina Weibo left off, allowing people to both consume and produce local content.
一方でTencent Weiboだけが唯一、2つのコアといえる「nearby」機能を持っている。「nearby人情報」と「nearby投稿」だ。Tencentのいくつかの投稿も、携帯アプリのデフォルトの位置設定をに従って集約されているが、Tencent Weiboには単純な機能が1つある。これは、本当に革新的な中国のハイパーネットワークにおける可能性を示唆している。Tencent Weiboの「nearby投稿」は、近隣のユーザーを直接対象にしたコンテンツオプションを提供しており、テキストボックスで「周りの人に一言どう?」と促してくる(上図参照)。これにより、効果的にSina Weiboの切り捨てた部分と効果的に連携をとり、人々はローカルコンテンツの生産・消費をできるようになる。
Tencent could, in theory, spin this feature off into what could become China’s first hyperlocal network, somewhat akin to US-based Nextdoor.com and its neighborhood networks; or Tencent could go international by incorporating it into WeChat’s growing suite of features.Time will tell if either of these powerhouse microblogs further explore the hyperlocal market, whether in China or beyond, but it is an interesting opportunity to consider.
理論的には、Tencentはこの機能を、中国初になるかもしれないハイパーローカルネットワークに適用するかもしれない。米国ベースのNextdoor.com及びその近傍のネットワークにやや似ている。あるいはWeChatの拡張中の機能にそれを組み込むことにより、Tencentは国際的なものになるかもしれない。こうした気鋭のマイクロブログのどれかが、さらにハイパーローカル市場の開拓をするのかどうか、それは中国国内、それとも国外で起きるのか――それは時が経てばわかることだ。しかし、考えてみるのも一興だ。
To avoid delays, please update your shipping address with True Temper Sports. Your shipping address should look like this: Each package that arrives at our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and incurs an address correction charge of US $5*. To avoid delays and charges, please notify merchants of your correct address. If we can be of any assistance, please contact Customer Service via email or live chat. The label on the case of balls says “TP5” not “TP/5”On my auctions ive included a picture of the label and the boxNot sure the difference between TP5 and TP/5?
遅延を避けるために、トゥルーテンパースポーツの配送先住所を更新してください。あなたの配送先住所は以下の通りです。当社に到着した、住所が不完全または不正確な荷物の場合、受信者確認のために速達となります。この過程で荷物が遅れ、*5ドルの住所補正料が発生します。遅延やこの費用を避けるには、あなたの正しい住所の販売店をお知らせください。当社でお手伝いできることがあれば、メールまたはライブチャットでカスタマーサービスまでご連絡ください。ボールのケースのラベルには「TP5」とあり「TP/5」ではありません。私のオークションでは、ラベルと箱の画像も含めました。TP5とTP/5の違いがわかりませんか?