nono (nono) 付けたレビュー

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療 ファッション 文化
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/12 18:50:47
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/04 18:26:25
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/27 20:00:13
nono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/24 19:05:08
nono この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/24 19:02:23
コメント
こちらはanyから始まる2つの質問文から成っています。この場合のwearは「消耗・磨耗」の意です。「本体あるいはレンズに傷があるのでしょうか」などと訳すと良いかと存じます。
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/16 11:44:06
コメント
ご自身で訳文を読み返してみて、きちんと内容が理解できない場合、あるいは他者に内容をきちんと説明できない場合には、英文や単語の解釈に何か誤りがあることが多いです。 この案件の場合、文意としては「私がこのゲームを手放さない(あなたに返品しないで手元に置いておくことにした)場合...
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/16 11:31:48
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/16 11:25:41
nono この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/27 17:40:46
コメント
日本語から英語への翻訳ですが、指定言語以外の言語に訳されています。
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/21 15:15:44
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/15 17:10:48
コメント
①there are still 300+50=350 listed for sale on "all channels",:本来の意は「全チャネル上に販売中[or売出し中]と記載されている(製品)が、いまだに300+50=350のままである」の意です。「依然として販売中と...
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/15 16:51:08
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/08 17:28:39
コメント
第2パラグラフのI did not ask u to violate the law. と第3パラグラフのHi Please acknowledge that the 2 cameras that i have paid for will be mailed out as ...
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/05 11:31:15
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/30 21:03:53
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/28 16:25:41
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/28 16:17:14
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/28 16:08:31
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/26 11:11:45

修正後
YTGのサマーショーのオーディション
6月18日 11:00〜15:00 JDSスタジオにて

リハーサルは6月の最終週に始まり、週に2〜3回、平日の日中に行われます[or リハーサルは平日の日中、週2~3回行い、6月の最終週より開始します
ショーは8月15日~8月17日の週末に行われます。

リハーサルを行う中[orリハーサル期間の中で]、監督と共に全員で脚本を作り上げていきます[or製作し(ていき)ます]

ダンサー、ストーリーテラー[or作家]、ミュージシャン詩人などなど様々な人材)を募集しております。
役者さんはもちろん、どなたでもオーディションにご参加いただけます。
舞台製作やた[orのよな]活動に参加したい[or 舞台の仕事をする団体の一員になりたい]という熱意をお持ちですか?でしたら[orそれなら]是非(とも)オーディションにご参加[orいらして]ください。

オーディションに、2分間程度のパフォーマンスを予めご準備ください。踊りでも、お話[or物語](でも、体操の演技や一人芝居でも結構です。また、即興のグループワークやその他舞台での活動[or舞台動作]お願いする場合もございます。

お申込みは以下よりどうぞ[or下記にてお申し込みを]

nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/26 08:36:32
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 13:23:14
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 18:12:35
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 18:00:12
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 17:34:26
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/22 18:13:15