Hi dear,As you know SONY is Japan brands,so all of those batteries other countries produce don't have the copyright.So it's lower than Japan market.Most of Japan clients purchase those kind of batteries to sell in Japan.We are honest seller so tell you the truth.
やぁ、元気かな。君も知ってる通り、SONYは日本のブランドだね、それで他国が生産する電池はすべて所有権がないよ。だから日本市場より値段が安いよ。ほとんどの日本顧客は日本で売るためにそうした電池を購入しているよ。本当のことを言うよ、だって我々は正直な売り手だからね。
Kaguraとは、いつもおなかをすかせている元気な女の子です。(実は、ヤト族と呼ばれる宇宙人です)GintokiとShinpachiと一緒に「万事屋(よろずや)」をやっており、彼女は持っている超人的な怪力で、戦いになるととても活躍します!基本的に大人びた印象をですが、愛犬のSADAHARUには笑顔を見せたり、大きな虫が苦手など、女の子らしい可愛い一面を持ち合わせています。彼女の同人誌はライバルであるOkita Sougoとの物が圧倒的に多いです。
Kagura is a girl who is always hungry and cheerful. ( In fact she is an alien calls the Yato )She is doing " Yorozuya " with Gintoki and Shinpashi and plays an active part in fights with her superman strength!Basically she has adult impression but also has a girlish aspect that she smiles at her doggy SADAHARU and hates big warms.Her coterie magazine is almost magazine with Okita Sougo as her rival.
ちば国際コンベンションビューローは、このほどホームページをリニューアルした。同財団ではMICE誘客の推進に向けた取組みの一環としてMICE適地「千葉」をより強く訴えることが目的。MICE関係者などが知りたい情報に簡単にアクセスできるようになり、多くの誘客効果が期待されている。主な変更点としては、閲覧頻度順の配置、施設の検索機能や宿泊施設情報の強化、ツイッターの導入など。今回の変更は日本語版のみだが、今後、英語版や新規に立ち上げる中国語版にもリニューアル内容を反映させていく。
Chiba internatinal convention burea did the renewal of its homepage nowadays..The perpose of this burea is showing people Chiba where is suitable for MICE as the campaign that promotes to gathering costomers who are attracted by MICE. The success of gathering many people will be expected because we can easily know the imformation that people who are related to MICE want to know,Main points of change are an arrangement of reading frequency, a searching function and an introduction of twitter.These change are only Japanese version but we try to do same renewal contents to English and Chinese version that will be introduced newly.
Sakata Gintokiはこのアニメの主人公であり、侍の心を持った青年です。基本的にやる気はなく、日々だるそうに過ごしています。ですが神楽や新八など、身内に限らず初めてあった人でも困っている人は放っておけない優しい性格です。会えばいつも喧嘩をしている土方や桂からも信頼されており、交友関係はとても広いです!彼のグッズはとても多く、文房具やStrapも豊富にあります中でもおススメなのは、Badgeに描かれているミニキャラクターです。普段と違ってとても可愛いので、おススメです
Sakata Gintoki is a character of cartoon and man who has a heart of samurai.Basically he doesn't have a motivate mind and spends time lazily in daily life.However he has a tender personality that he always helps not only relatives like Kagura and Shinpachi but also people whom he meets for the first time.Whenever he meets Tsuchikata and Katsura, he always quarrels with them but they trust him so he has a large circle of friends.There are many his goods and even stationery and strap enough.Especailly what we want to recommend is a mini character that is painted on Badge. It is a good of recommendation because it is more lovely than normal one.
Dear Suzuki,Thank you for your email. Please confirm if you need an actual sample or thru email attachment are okay? RE: production lead time it depend to your order quantity. Our Standard production lead time is 45 to 60 day upon receive 30% down payment. But this is just our stand lead time. Many and hope to hear from you soon Suzuki.Very truly yours,
鈴木様へEメール頂きありがとうございます。実際のサンプルが必要でいらっしゃるのか、それともメール添付でもよろしいのかご連絡願います。再生産のリードタイムは注文頻度によります。我々のスタンダードなリードタイムは料金の30パーセントを頂いてから45日から60日です。しかしこれは我々の単なるリードタイムにすぎませんので、鈴木様からのご連絡を早く頂ければと思います。失礼致します。
チョコレートの輸入について問い合わせました。以下の件について詳細を知りたいとのことです。a.spices,fruits etcのetcとは何でしょうか?b.Aに含まれるsesami,strawberry,raspberryの原産国を教えてください。c.Bのgingerの原産国を教えてください。(産地により検査命令が出ているそうです)またこの後注文をした場合、賞味期限はいつのものになりますか?
I have an inquiry about import of chocolate.They want to know the details under the cases,a. spices, fruits etc but what is etc?b. Please tell me the original country of sesami, strawberry and raspberry including A.c. Please tell me the original country of B's ginger.( I heard it has an inspectional order in original areas. )And in the case of ordering after that, when will be the best time for taste?
沢山のプレゼントを有難うございました。DVDの印刷には感動しました。2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけど、観てる僕にはドライバー同士の会話が面白かったです。特にピットアウトしてからのドライバーの怒り具合が(大笑しかし・・・・Mikeさん!ピットアウト後に車両を抜き返すあたりで・・・・・データが壊れているようでフリーズ(大笑もしかしてMikeさんがわざと仕組んだんじゃない?爆笑してしまいました
Thank you for giving me many presents. I was impressed with print of DVD.The image of 2012 Henderson250 is so great!! Though it was serious, it was very interesting for me to watch driver's conversation themselves.Especailly driver's madness after doing pitout(LOLBut・・・・Mike! when the driver passed back the car after doing pitout・・・・・the scene was freezed because it seemed the date was broken(LOLI bursted into laugh because I guessed Mike did like that on purpose.
Since everyone is social, how do you stand out from the rest?It is a no-brainer these days that brands must use social media to strategically communicate and build relations with their customers. However, with everyone using social media, how can your brand stand out from the rest?According to SimplyMeasured.com, there has been a 65% increase in engagement just one month after Facebook introduced timeline for brands. By this, I believe that a strong differentiating factor for your brand is visual content. After all, people love to see and share visual content because it brings an element of entertainment to the learning process, which reflects well on your brand.
みんなが社会的になって以来、どのようにして他より目立ちますか?最近では頭を使わないことにより、商品は顧客と戦略的にコミュニケーションを取り、関係を築く社会のメディアを使わないといけません。しかしながら、社会のメディアを使っているみんなと共に、どうやって他の商品より自分の商品を目立たせますか?SimplyMeasured.comによると、Facebookが商品をタイムラインで紹介したところちょうど1ヵ月で契約が65%増えています。このことにより、自分の商品に大きな違いを生む要因は目に見える内容であると私は信じています。結局、人々は目に見えるものを見て、共有することを好みます。なぜなら、商品がよく反映されているプロセスを知ることで娯楽の要素をもたらすからです。
先日、こちらのインターネットサイトでネットショッピングをしました。まだ、発送メールが来ておりませんので、発送が済まれていないと思われます。申し訳ありませんが、注文していた靴のサイズを9EEEから9.5EEEへ変更していただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします。
Recently I did net shopping on this internet site.I don't receive sending mail yet so I think it doesn't be sent.I am sorry but could I change 9EEE of shoes's size I already ordered for 9.5EEE?I would like you to handle this matter as you think fit.
I was completely unaware of any malfunctioning aspects of the camera.. It was sold to you with that knowledge in good faith. The auction was posted with no returns. At this junction I only have what you are telling me as any reason to consider a refund.- scottscruise
私はまったくそのカメラに不具合があることを知りませんでした。大きな信頼を寄せてそれをあなたにお売りしました。オークションはご返品なしという名目で掲載されていました。このことからあなたが私に言うご返品に関して、その理由でしかご返答できかねます。
いつも丁寧に返信ありがとう。上記アイテムは来月12月に注文します。またその時に在庫があるかどうかメールで聞かせて頂きます。
Thank you for your reply politely all the time.I will order above item next month December.I will send you mail again whether there will be in stock or not at the time.