Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 沢山のプレゼントを有難うございました。DVDの印刷には感動しました。 2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naomi_927 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/26 17:07:12 閲覧 9792回
残り時間: 終了

沢山のプレゼントを有難うございました。DVDの印刷には感動しました。
2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけど、観てる僕にはドライバー同士の会話が面白かったです。
特にピットアウトしてからのドライバーの怒り具合が(大笑
しかし・・・・Mikeさん!ピットアウト後に車両を抜き返すあたりで・・・・・データが壊れているようでフリーズ(大笑
もしかしてMikeさんがわざと仕組んだんじゃない?爆笑してしまいました

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 17:11:23に投稿されました
Thank you for many presents. I was so moved by the prints of DVD.
2012 Henderson250 video is amazing!! I guess in reality it's a severe wold, but to me watching drivers' conversation was interesting.
Especially the wrath of driver after he went out of pit LOL.
However....Mike! After pit out and about when the car overtakes.....data might be damaged, it freezes LOL. Maybe you did it on purpose, Mike? It made me really laugh.
naomi_927
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 17:33:45に投稿されました
Thank you for giving me many presents. I was impressed with print of DVD.
The image of 2012 Henderson250 is so great!! Though it was serious, it was very interesting for me to watch driver's conversation themselves.
Especailly driver's madness after doing pitout(LOL
But・・・・Mike! when the driver passed back the car after doing pitout・・・・・the scene was freezed because it seemed the date was broken(LOL
I bursted into laugh because I guessed Mike did like that on purpose.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。