taksin96 (mydogkuro11) — もらったレビュー
本人確認済み
約12年前
男性
40代
アメリカ
日本語 (ネイティブ)
英語
文化
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/09/25 21:41:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/09/25 12:22:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/02 13:53:45
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/14 14:43:21
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/09 22:16:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/16 00:57:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/15 21:39:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/15 20:39:14
|
|
コメント すばらしい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/14 19:39:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 20:32:45
|
|
コメント 大変いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 18:05:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/13 10:45:48
|
|
コメント great |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/13 10:35:25
|
|
コメント すばらしいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/12 17:28:58
|
|
コメント On the contraryのところ、私も迷いましたが、いい表現ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/12 23:06:16
|
|
コメント 正確に自然に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/16 00:35:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/14 16:03:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/14 16:01:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/02 10:18:23
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/02 18:34:37
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/27 19:40:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/30 06:02:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/30 06:03:49
|
|
コメント Excellent! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/23 14:34:00
|
|
コメント Nice! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/19 17:33:51
|
|
コメント good |