SA (mustrad) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前 女性
日本
英語 (ネイティブ) 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/16 23:49:44
コメント
分かりやすいと思います
mooomin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/14 08:04:44
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/14 02:41:31
コメント
Great!
akithegeek1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 02:38:52
rasinblancs この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/05 02:47:43
コメント
こんにちは。分かりやすく、とても良いと思います。勉強させていただきました。
ekco この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/09 07:31:45
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/18 07:25:10
コメント
さすがに、日本人にはできない意訳がそこかしこに見られますね。 「出品していけばいいわけです」←これなんて、it's OK for you to list なんて言いそうです。 「電気製品は難しいことが多い」だって、お書きになったようにはなかなか言えないでしょうね。あ、こ...
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/23 08:08:07
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/23 00:18:01
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/22 21:18:40
コメント
As you are an English native speaker, I would like to ask you a few things. First of all, are you quite sure of your translation? I woul...
14pon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/22 19:06:43
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/22 11:58:52
コメント
Good.