加藤由佳 (mirror1000) 付けたレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 11:43:32
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 11:44:49
コメント
綺麗な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 14:41:12
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 09:09:42
コメント
とてもプロフェッショナルな翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 09:05:13
コメント
綺麗な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 09:03:54
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/08 19:49:24
コメント
分かりやすい訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/07 19:33:02
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/07 19:35:52
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/24 10:35:24
コメント
きれいな翻訳になっていると思います!
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 20:27:37
コメント
良い訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/22 13:05:17
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/22 13:09:14
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/18 10:23:17
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/18 13:27:22
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/18 13:31:14
コメント
Very good translation!
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/11 09:58:32
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/10 12:00:58
コメント
Good!
mirror1000 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/09 19:37:57
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/10 12:02:52
コメント
Good!
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/09 09:48:45
コメント
とても丁寧な訳に仕上がっていると思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/08 14:31:29
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/08 14:02:37
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/08 14:05:59
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/08 09:40:10
コメント
難敵な原文ですが、芸術的な訳に仕上がっていると思います。読みながら惹きこまれてしまいました。