翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2014/09/08 19:05:22
まず、お誕生日おめでとうございます。
発送方法がemsなら、日本からフランスまで2日から4日で届きます。なので、これから手配しても9月15日前に届くと思います。emsにするには15ドル必要です。
ご検討くださいませ。よろしくお願いします。
First, happy birthday! If the delibary method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.
Please take it consideration, thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
First, happy birthday! If the delibary method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.
Please take it consideration, thank you.
修正後
First, happy birthday! ↵
If the delivery method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.
Please take it into consideration. Thank you.
元の翻訳
First, happy birthday! If the delibary method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, I think it will reach by 15th in September. If you choose EMS, it will cost 15$.
Please take it consideration, thank you.
修正後
First of all, let me say happy birthday to you! ↵
If the delivery method is EMS, it will take 2~4 days from Japan to France. So, we expect your order to be delivered by September 15th.If you choose shipment via EMS, it will cost $15.
Please take it into consideration, thank you.
mirror1000 様
ご添削ありがとうございます。
貴殿から添削いただいた部分について復習し、より自然な翻訳ができるよう努力いたします。
メッセージありがとうございます!シンプルで読みやすい訳に仕上がっていると思います。