鈴木美波 (mini373) — もらったレビュー
本人確認済み
14年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/01 08:43:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/05 10:28:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/26 18:56:26
|
|
コメント すばらしいです。勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/15 17:28:59
|
|
コメント Good translation! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/16 06:02:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/14 17:49:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/12 13:58:09
|
|
コメント これでいいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/12 13:07:45
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/12 00:42:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/11 00:40:03
|
|
コメント great |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/17 11:46:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/28 10:51:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 22:22:16
|
|
コメント I know I made such a big amount of order so as long as I receive them I don't mind it taking a long time. I know I ordered a bulk quanti... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/27 01:31:16
|
|
コメント 気になる点はないです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 01:01:18
|
|
コメント この文脈での「ますますのご盛栄~」は少し固すぎませんか? |