翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/06/11 22:14:27
ご連絡有難うございます。
メールの内容を確認しました。こちらも大量の注文を依頼しているので、商品さえ無事に届けば、受け取るまでの日数は気にしていないので、安心して下さい。
こちらこそ、末永く今後もお取引をして頂きたいです。
先程頂いたPayPalの請求書にてお支払いを行おうとしましたが、限度額オーバーのエラーになってしまったため、明日違うカードにてお支払いをします。
こちらこそお手数をお掛けしますが、宜しくお願いします。
Thank you for contacting me.
I have checked the email. I know I made such a big amount of order so as long as I receive them I don't mind it taking a long time. Please don't worry about it.
I would like to keep doing business with you for a long time too.
I tried to make a payment of the invoice you sent me but I couldn't process it as the amount is over the maximum limit. I will try it with different card tomorrow.
I appreciate your cooperation.
レビュー ( 1 )
I know I made such a big amount of order so as long as I receive them I don't mind it taking a long time.
I know I ordered a bulk quantity, if it should take some time to deliver, I am fine with that.
I tried to make a PAYPAL payment FOR {of} the invoice you sent me but I couldn't process it as the amount WAS {is} over MY {the} maximum limit AND CAUSED AN ERROR. I will try it with A different card tomorrow.
Watch the grammar.
Thank you so much for the review!